En outre, 11 séances de formation sur la rédaction de textes de loi et les méthodes de recherche ont été organisées pour les membres et le personnel de la Commission. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقدت إحدى عشرة دورة تدريبية بشأن صياغة التشريعات ومنهجية البحوث لمفوضي اللجنة وموظفيها. |
:: 5 séminaires sur la rédaction de textes législatifs et juridiques organisés à l'intention de magistrats et de membres des barreaux | UN | :: عقد 5 حلقات تدريبية للموظفين القضائييـن والمحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية |
5 séminaires sur la rédaction de textes législatifs et juridiques organisés à l'intention de magistrats et de membres de l'ordre des avocats | UN | عقد 5 حلقات عمل للموظفين القضائييـن والأعضاء المنتسبين لهيئة المحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية |
Par ailleurs, un atelier national sur la rédaction de textes législatifs touchant aux aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique s'est tenu à Achgabat les 25 et 26 novembre. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية بشأن الصياغة التشريعية المتعلقة بجوانب القانون الجنائي في الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي، في عشق أباد يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر. |
L’OMPI a fourni des conseils au Gouvernement mauricien sur la rédaction de sa législation de la propriété industrielle, des droits d’auteur et de l’administration des marques. | UN | وأسدت المنظمة العالمية المشورة إلى حكومة موريشيوس بشأن صوغ قانونها المتعلق بالملكية الصناعية وحقوق النشر وإدارة العلامات التجارية. |
Études postuniversitaires Faculté de droit de l'Université Columbia, New York, cours sur la rédaction de textes de lois et la recherche dans ce domaine - août-décembre 1972 | UN | حضر دورة في كلية الحقوق، جامعة كولومبيا، نيويورك، عن صياغة وبحوث التشريعات آب/أغسطس - كانون الأول/ديسمبر 1972 |
Le Chili, en particulier, a noté l'importance que revêtirait une telle assistance technique de la part de pays ayant plus d'expérience et plus de ressources dans ce domaine, tandis que la Jamaïque et Maurice ont précisé que les programmes d'assistance technique devraient porter surtout sur la rédaction de textes législatifs reflétant les normes internationales tout en répondant aux besoins du pays. | UN | وأشارت شيلي، على وجه الخصوص، إلى أهمية المساعدة التقنية المقدّمة من بلدان لديها خبرة وموارد أكثر في هذا الميدان، بينما حددت جامايكا وموريشيوس المساعدة في صوغ التشريعات التي تجسّد المعايير الدولية والتي تكون متمشية مع الاحتياجات الداخلية كأحد العناصر الرئيسية في برامج المساعدة التقنية المحتملة. |
Cette formation, qui s'inscrit dans le cadre du programme global de renforcement des capacités de gestion, porte sur la rédaction, la conduite des réunions et les exposés oraux devant différents auditoires; elle comprend en particulier des cours sur la rédaction de rapports en anglais et en français à l'intention des fonctionnaires des bureaux extérieurs. | UN | وهذا التدريب، الذي يشكل جزءا من البرنامج الشامل للتنمية الادارية، يتألف من الصياغة وعقد الاجتماعات وتقديم عروض شفوية أمام أنواع مختلفة من الجماهير، ويتضمن بوجه خاص دورات بشأن كتابة التقارير بالانكليزية والفرنسية من أجل الموظفين في المكاتب الخارجية. |
20 réunions avec le Gouvernement afin de lui fournir des conseils sur la rédaction de la loi organique définissant les fonctions de la Commission électorale nationale indépendante et garantissant son indépendance | UN | الديمقراطية بشأن صياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة لرفعها إلى الحكومة ونُظمت في خمس اجتماعات متابعة قبل رفعها إلى |
Il donne ainsi des conseils sur la rédaction de la législation relative aux réfugiés et dispense une formation aux fonctionnaires pour ce qui touche aux procédures d'enregistrement et de détermination du statut. | UN | وعليه، تقدم المفوضية المشورة بشأن صياغة التشريعات المتصلة باللاجئين وكذلك بشأن تدريب موظفي الحكومة على المسائل ذات الصلة بإجراءات التسجيل وإجراءات تقرير وضع اللاجئ. |
Membre du Comité des experts juridiques de l'AIEA sur la rédaction de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et de la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique | UN | خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن صياغة اتفاقيتي التبليغ المبكر والمساعدة في حالة الطوارئ |
:: Avis donnés à la Commission nationale d'examen de la Constitution, dans le cadre de réunions périodiques, sur la rédaction de la Constitution nationale de transition et sur la Constitution du Sud-Soudan et sur le respect des principes retenus | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لمراجعة الدستور عن طريق عقد اجتماعات دورية بشأن صياغة دستور وطني مؤقت ودستور جنوب السودان والالتزام بالمبادئ المتفق عليها |
Fourniture de conseils sur la rédaction de la loi électorale et de 22 résolutions de la CENI redéfinissant les dispositions juridiques applicables et donnant des directives sur l'application pratique de la loi | UN | إسداء المشورة بشأن صياغة قانون الانتخابات وإصدار 22 قرارا للجنة الانتخابية لإعادة تعريف الأحكام القانونية وتقديم توجيه للجوانب التنفيذية للقانون. |
Avis donnés à la Commission nationale d'examen de la Constitution, dans le cadre de réunions périodiques, sur la rédaction de la Constitution nationale de transition et sur la Constitution du Sud-Soudan et sur le respect des principes retenus | UN | إسداء المشورة إلى المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور عن طريق عقد اجتماعات دورية بشأن صياغة دستور وطني مؤقت ودستور جنوب السودان والالتزام بالمبادئ المتفق عليها |
1986 Réunion d'experts juridiques de l'AIEA sur la rédaction de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence catastrophique, experte juridique | UN | 1986: خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن صياغة اتفاقيتي الإبلاغ المبكر وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ |
b) Organisation d'ateliers sur la rédaction de la correspondance et des rapports dans les langues de travail de l'Organisation pour des fonctionnaires de différentes classes et catégories; | UN | )ب( تطوير وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير بلغات عمل المنظمة لمختلف مستويات وفئات الموظفين؛ |
Le Centre a tenu, les 2 et 3 août 1995, deux réunions avec des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur sur la rédaction de textes législatifs et les principes devant régir un avant-projet de loi sur les associations. | UN | وعقد المركز مشاورتين للموظفين العاملين في وزارة الداخلية بشأن صياغة القوانين والمبادئ الكامنة وراء مشروع قانون بشأن تكوين الجمعيات وذلك في ٢ و ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Des ateliers nationaux d'experts sur la rédaction de textes législatifs portant sur les aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire ont été organisés à Kiev du 10 au 14 mars, en coopération avec le Département d'État des États-Unis d'Amérique et le Centre antiterroriste du Service de sécurité ukrainien, et à Belgrade les 19 et 20 février, avec la participation de l'AIEA. | UN | ونُظِّمت في كييف من 10 إلى 14 آذار/مارس حلقات عمل لخبراء على المستوى الوطني بشأن الصياغة التشريعية التي تشمل جوانب القانون الجنائي للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي، بالمشاركة مع وزارة خارجية الولايات المتحدة ومركز مكافحة الإرهاب التابع لدائرة الأمن الأوكرانية، وفي بلغراد يومي 19 و20 شباط/فبراير، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
b) Continuer les travaux entrepris durant la période intersessions sur la rédaction de procédures internationales sur la gestion des risques que présentent les objets géocroiseurs et rechercher un consensus sur la question; | UN | (ب) واصل العمل الذي بدأ أثناء الفترة فيما بين الدورات بشأن صوغ إجراءات دولية للتصدِّي لخطر الأجسام القريبة من الأرض، وسعى إلى الاتفاق على تلك الإجراءات؛ |
Cours sur la rédaction de décisions, le processus d'audience et la gestion d'un tribunal, Institut canadien d'administration de la justice, Halifax (Canada), mai 2000. | UN | المعهد الكندي لإقامة العدل: دورة دراسية عن صياغة القرارات؛ وعملية النظر في القضايا وإدارة شؤون المحاكم، هاليفاكس، كندا، 24-26 أيار/مايو 2000. |
Le Chili, en particulier, a noté l'importance que revêtirait une telle assistance technique de la part de pays ayant plus d'expérience et plus de ressources dans ce domaine, tandis que la Jamaïque et Maurice ont précisé que les programmes d'assistance technique devraient porter surtout sur la rédaction de textes législatifs reflétant les normes internationales mais répondant simultanément aux besoins du pays. | UN | وأشارت شيلي، على وجه الخصوص، إلى أهمية تلك المساعدة التقنية المقدّمة من بلدان لديها المزيد من الخبرة والموارد في هذا الميدان، بينما حددت جامايكا وموريشيوس المساعدة في صوغ التشريعات التي تجسّد المعايير الدولية والتي تكون متمشية مع الاحتياجات المحلية كأحد العناصر الرئيسية في برامج المساعدة التقنية المحتملة. |
Il a été suivi d'un autre atelier sur la rédaction de rapports, tenu du 18 au 22 juin 2007, à l'intention des fonctionnaires du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et de plusieurs ministères d'exécution dont on s'attend qu'ils participent directement à l'établissement du rapport national. | UN | واستُكملت حلقة العمل هذه بحلقة عمل ثانية، عُقدت في الفترة من 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2007، بشأن كتابة التقارير لموظفين من وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية وعدد من الوزارات المختصة التي يتوقع أن تشارك مباشرة في إعداد التقرير. |
:: Dans le cadre de réunions tenues tous les 15 jours, conseils et aide fournis au Congrès national et à d'autres instances nationales sur la création d'un comité de rédaction de la constitution et sur la rédaction de la constitution | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة، إلى المؤتمر الوطني، وإلى السلطات الوطنية الأخرى حول إنشاء لجنة لصياغة الدستور، وحول صياغة الدستور من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية |