UN-REDD (Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement) | UN | برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (Programme ONU-REDD) comporte un dispositif de suivi axé sur les résultats, dont les indicateurs sont ici utilisés dans un souci de cohérence. | UN | وتشكّل هذه المؤشرات الأساس لقياس هذا المؤشّر لضمان الاتساق في إطار رصد برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Un accord international sur la réduction des émissions constituerait une incitation supplémentaire à développer ce marché. | UN | كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق. |
Manifestation de haut niveau sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | المناسبة الرفيعة المستوى بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها في البلدان النامية |
1993 Effets de la mise au point des moteurs et des services d'entretien réguliers sur la réduction des émissions des moteurs à essence (Téhéran) | UN | 1993: آثار عمليات تعديل المحركات والخدمات الدورية على الحد من انبعاثات المحركات التي تعمل بالبنزين، طهران. |
Fonds du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | الأمم المتحدة الإنمائي صندوق برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Le PNUE, la FAO et le PNUD évaluent ensemble le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (programme ONU-REDD). | UN | ويُجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو والبرنامج الإنمائي تقييما مشتركا لبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
VI. Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | سادسا - برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
:: Programmation conjointe, par exemple, par le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (ONU-REDD) | UN | :: البرمجة المشتركة، وذلك مثلا من خلال برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Grâce à ces activités, le Japon continue de contribuer aux initiatives mondiales telles que le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement; | UN | ومن خلال تلك الأنشطة، تواصل اليابان الإسهام في المبادرات العالمية مثل برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Manifestation de haut niveau sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها في البلدان النامية |
Manifestation de haut niveau sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها في البلدان النامية |
Manifestation de haut niveau sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها في البلدان النامية |
Manifestation de haut niveau sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورها في البلدان النامية |
Effets de l'utilisation des huiles pour moteurs à deux temps sur la réduction des émissions de monoxyde de carbone, d'hydrocarbure et d'oxyde d'azote produites par les motos, Actes de la Conférence internationale sur les véhicules à moteur et l'environnement (Téhéran) | UN | آثار استعمال زيوت محركات الدراجات النارية الثنائية الشوط على الحد من انبعاثات أول أكسيد الكربون، والهيدروكربون، وأكاسيد النيتروجين: مداولات المؤتمر الدولي المعني بالمركبات الآلية والبيئة، طهران. |
Parmi les fonds ayant un mandat mondial figurent le Fonds central des Nations Unies pour la lutte contre la grippe et le fonds du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | ومن الصناديق ذات الولايات العالمية، صندوق الأمم المتحدة المركزي لمكافحة الأنفلونزا، وصندوق برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Rapport sur les travaux d'un atelier sur la réduction des émissions | UN | تقرير عن حلقة عمل معنية بخفض الانبعاثات الناتجة |
L'expérience de l'Europe a montré que cette méthode permet d'exprimer quantitativement la compréhension scientifique et donc d'influencer les accords sur la réduction des émissions. | UN | وتبين الخبرة المستخلصة في أوروبا أن هذا النهج يسمح بالتعبير كما عن الفهم العلمي، وبالتالي يسمح بالتأثير على الاتفاقات المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
En outre les contributions à ce fonds devraient être séparées des engagements pris au titre de l'APD et il serait urgent d'adopter un accord contraignant sur la réduction des émissions. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يجري فصل إسهامات الصندوق عن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي الإبرام العاجل لاتفاق ملزم قانونا بشأن تخفيض الانبعاثات. |
Dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, l'accent est mis sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement afin d'atténuer les effets des changements climatiques, en général. | UN | وتركز اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ معظم اهتمامها على خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية كمساهمة في التخفيف من تغير المناخ بشكل عام. |
Une initiative étroitement associée à l’amélioration de l’efficacité industrielle consiste en un projet de l’UNU sur la réduction des émissions, connu sous le sigle ZERI (Initiative de recherche sur l’absence totale d’émission). | UN | ٧٠ - وثمة مشروع للجامعة يتصل اتصالا مباشرا بتحسين الكفاءة الصناعية، ويهدف إلى تخفيض الانبعاثات إلى أدنى حد ممكن، وهو المشروع المعروف بمبادرة اﻷبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية. |
Atelier thématique sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | حلقة عمل مواضيعية عن تخفيض انبعاثات الغاز في الدفيئة |
20. Un représentant de l'Indonésie a fait état des dispositions prises par son gouvernement pour traiter les questions méthodologiques au travers d'une étude nationale sur la réduction des émissions résultant du déboisement, ainsi que des difficultés rencontrées. | UN | 20- وقدم ممثل من إندونيسيا الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة قضايا المنهجيات من خلال دراسة وطنية عن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات والتحديات التي تجري مواجهتها. |
Ces programmes ne devraient pas porter exclusivement sur la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays riches en forêts; ils doivent aussi tirer parti des autres possibilités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. | UN | فيجب ألا تركز هذه الخطط حصرياً على الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان الغنية بالثروة الحرجية، بل يجب أن تستفيد من الفرص الأخرى المتاحة للحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
Troisièmement, nous devons réorienter nos activités, de façon qu'elles portent sur la réduction des émissions plutôt que sur la déforestation et la dégradation des forêts. | UN | ثالثاً، لابد لنا من تركيز عملنا مرة أخرى على تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات والتدهور الحرجي. |