| Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
| On a à cet égard suivi le précédent du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
| Dans une note de bas de page citant l'article 2 des articles sur la responsabilité de l'État, le tribunal a ajouté ceci : | UN | وفي حاشية ذُكرت فيها المادة 2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أضافت المحكمة أن: |
| Il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une convention sur la responsabilité de l'État. | UN | ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول. |
| Nous prenons note des progrès, limités mais tout à fait bienvenus, du débat sur la responsabilité de protéger. | UN | ونحن نلحظ التقدم المحرَز في المناقشة بشأن المسؤولية عن الحماية، وهو ضئيل لكنّه هام جداً. |
| Pour arriver à cette conclusion, le tribunal a fait état du commentaire de l'article 2 des articles sur la responsabilité de l'État, commentaire dans lequel la Commission avait déclaré ceci : | UN | وفي ذلك الاستنتاج، أشارت المحكمة إلى شرح المادة 2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، حيث ذكرت اللجنة ما يلي: |
| Le Tribunal a également fait référence aux articles sur la responsabilité de l'État lorsqu'il a examiné une demande d'indemnisation pour manque à gagner. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
| II. Observations concernant toute décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | ثانيا - تعليقات على الإجراءات المحتمل اتخاذها مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
| Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État est devenu la principale autorité sur cette question. | UN | 1 - أصبحت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول المرجع المتوفر الأكثر حجية في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول. |
| Nous devons intensifier les négociations sur la responsabilité de protéger et appuyer le mandat de la Cour pénale internationale. | UN | ويجب أن نعزز المفاوضات المتعلقة بمسؤولية الحماية، وأن ندعم ولاية المحكمة الجنائية الدولية. |
| Le Groupe de Rio estime que les articles sur la responsabilité de l'État devraient être inclus dans un traité. | UN | وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة. |
| Toute option retenue devrait être conforme à celle qui serait aussi retenue pour les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وخلص إلى أن أي خيار يقر عليه الرأي ينبغي أن يتماشى وما يقع عليه الاختيار في موضوع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
| Projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite (2001) | UN | 6 - مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، 2001 |
| Ensuite, il a fallu à la Commission plusieurs décennies et cinq rapporteurs spéciaux pour parvenir aux articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، لقد تطلب الأمر من اللجنة بضعة عقود وخمسة مقررين خاصين لإعداد مجموعة مواد بشأن مسؤولية الدول. |
| Rappelant les articles sur la responsabilité de l'État de la Commission du droit international, | UN | وإذ تشير إلى مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول، |
| L'organisation a également fait des recherches sur la responsabilité de l'État en ce qui concerne la santé des femmes. | UN | وأجرت المنظمة أيضاً بحوثاً بشأن مسؤولية الدولة تجاه صحة المرأة. |
| Nous devons trouver un consensus sur la responsabilité de protéger chacun du génocide, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| Le traité devrait aussi mettre un accent particulier sur la responsabilité de ceux-ci afin d'éviter le commerce illicite des armes. | UN | توخياً لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة، ينبغي أن تركز المعاهدة بشكل خاص على مسؤولية الجهات المصنّعة والمورّدة. |
| La déclaration de 2005 sur la responsabilité de protéger est axée sur la prévention. | UN | 7 - ويركِّز إعلان عام 2005 المتعلق بمسؤولية الحماية على المنع. |
| Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux | UN | تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات |
| Cet article correspond à l'article 6 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, et tous deux sont fondés sur le critère du contrôle effectif. | UN | وهذه المادة تقابل المادة 6 الخاصة بمسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً، وتقوم المادتان على معيار السيطرة الفعلية. |
| Le Conseil attend avec intérêt le rapport de 2013 du Secrétaire général sur la responsabilité de protéger. | UN | ويتطلع المجلس إلى تقرير الأمين العام لعام 2013 عن المسؤولية عن الحماية. |
| Les projets d'articles 12 à 14 sont calqués sur les articles 16 à 18 du texte sur la responsabilité de l'État. | UN | وتعكس مشاريع المواد 12 إلى 14 المتعلقة بقانون السريان الزمني سوابق المواد 16 إلى 18 من مسؤولية الدول. |
| Il y a un peu plus d'un an, l'Assemblée générale a tenu son premier débat de fond sur la responsabilité de protéger. | UN | وقبل نحو عام مضى، عقدت الجمعية العامة أول مناقشة موضوعية حول المسؤولية عن الحماية. |
| L'article 6 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État ne fournit aucun élément permettant de déterminer quand un organe donné est placé à la < < disposition > > d'un autre État. | UN | 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى. |
| Conseiller spécial sur la responsabilité de protéger | UN | المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن توفير الحماية |
| En effet, comme l'a rappelé M. Fomba à la séance précédente, les contremesures sont par nature licites, comme il ressort du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | والواقع كما ذكر السيد فومبا في الجلسة السابقة أن التدابير المضادة هي بطبيعتها شرعية، كما يظهر من النص الخاص بمسؤولية الدولة بسبب فعل غير مشروع دولياً. |
| Il est fondé sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adoptés par la CDI en 2001. | UN | وهذا يستند إلى المادة 55 المتصلة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001. |
| On a dit que l'existence des articles sur la responsabilité de l'État faciliterait à la Commission l'articulation de la notion de responsabilité des organisations internationales. | UN | وقيل إن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدولة سييسر على لجنة تصنيف مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية. |