"sur la responsabilité des etats" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمسؤولية الدول
        
    • بشأن مسؤولية الدول
        
    • عن مسؤولية الدول
        
    • المتعلق بمسؤولية الدول
        
    • لموضوع مسؤولية الدول
        
    En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة.
    On peut en fait avancer un certain nombre d'arguments à l'encontre de l'idée de ne faire figurer que des normes secondaires dans le projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN فثمة في الواقع عدد من الحج التي لا تحبذ أن تتضمن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول القواعد الثانوية وحدها.
    Deuxièmement, c'est principalement ce qui les distingue des actes visés à l'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Mais il faudrait un temps considérable pour examiner à fond l'ensemble du droit de la réparation, de l'indemnisation, etc., ce qui ne ferait que retarder encore la conclusion des travaux de la CDI sur la responsabilité des Etats. UN بيد أن النظر في القانون بشأن الفصل والتعويض وغيرهما بصورة تفصيلية وشاملة يستغرق وقتا طويلا ويعمل على تأخير إكمال أعمال اللجنة بشأن مسؤولية الدول.
    Si c'est cette démarche que l'on adopte, il faudra veiller à ce que les dispositions du projet d'articles sur la responsabilité des Etats ne préjugent pas les résultats des analyses à venir. UN وإذا ما تم اﻷخذ بهذا النهج يكون من الضروري كفالة ألا تمس اﻷحكام الواردة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول بنتائج أي دراسة أخرى لهذه المواضيع.
    La CDI devrait également revoir le libellé des articles 2 et 4, en se demandant notamment s'il est juridiquement opportun de déterminer les conséquences juridiques d'un acte internationalement illicite au regard du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, tout en les assujettissant aux dispositions et procédures de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أيضا أن تعيد النظر في صيغة المادتين ٢ و ٤، بأن تسأل نفسها على الخصوص ما إذا كان من الملائم قانونا تحديد النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا بالقياس إلى مشروع المواد عن مسؤولية الدول وإخضاعها في الوقت نفسه ﻷحكام واجراءات ميثاق اﻷمم المتحدة.
    du projet d'articles sur la responsabilité des Etats 139 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    i) Intervention éventuelle de la CIJ en vertu d'instruments autres que la future convention sur la responsabilité des Etats UN `١` التدخل المحتمل لمحكمة العدل الدولية بموجب صكوك غير الاتفاقية المرتقبة المتعلقة بمسؤولية الدول
    En 1997, la Commission a achevé l'examen en première lecture des projets d'articles sur la responsabilité des Etats. UN وفي عام ١٩٩٧ أكملت اللجنة قراءتها اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Dans ses travaux ultérieurs sur la question, la CDI devrait prévoir un régime s'appliquant à tout différend pouvant surgir de l'interprétation ou de l'application de l'ensemble des projets d'articles sur la responsabilité des Etats. UN ويتعين على لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة حول هذه المسألة أن تنص على نظام ينطبق على أي خلاف قد ينجم عن تفسير مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية الدول أو تطبيقها.
    La CDI pourrait utilement entreprendre une étude spécifique sur le régime des contre-mesures, au lieu d'en traiter dans son projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN ولعله من المفيد أن تضطلع اللجنة بدارسة مستقلة لنظام التدابير المضادة، بدل تناول ذلك الموضوع في إطار مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول.
    D. Projet d'articles sur la responsabilité des Etats 148 UN مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول
    Les sept premières semaines ont été principalement allouées au Comité de rédaction, pour lui permettre d'achever l'examen en deuxième lecture des articles du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN وخصصت اﻷسابيع السبعة اﻷولى، بصفة رئيسية، للجنة الصياغة من أجل إكمال القراءة الثانية لمواد مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، والقراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    63. Le Comité de rédaction a achevé l'examen en première lecture des articles des deuxième et troisième parties du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. UN ٣٦- وأكملت لجنة الصياغة القراءة اﻷولى لمشاريع مواد البابين الثاني والثالث المتعلقة بمسؤولية الدول.
    D. Projet d'articles sur la responsabilité des Etats UN دال - مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول
    E. Texte des articles 15 à 20 de la deuxième partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats UN هاء- نصوص المواد من ٥١ إلى ٠٢ من الباب الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول
    Tout Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies partie à la convention sur la responsabilité des Etats, qui ferait valoir qu'un crime a été ou est en train d'être commis, serait fondé à saisir l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. UN ويكون ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول وتدعي أن جناية قد ارتكبت أو يجري ارتكابها الحق في عرض القضية على الجمعية العامة أو على مجلس اﻷمن.
    Une future convention sur la responsabilité des Etats tirerait simplement parti, en vertu de ses dispositions juridiques propres, des organes politiques et judiciaires existants des Nations Unies. UN والغرض من اتفاقية مقبلة بشأن مسؤولية الدول هو أن تستغل، بالاستناد إلى القوة القانونية الخاصة بها، الهيئات السياسية والقضائية القائمة في اﻷمم المتحدة.
    Les termes assez généraux dans lesquels ce texte est rédigé, qu'approuvent les pays nordiques, mettent une fois de plus en lumière la nécessité d'introduire dans les articles sur la responsabilité des Etats des dispositions efficaces en matière de procédure obligatoire de règlement des différends par une tierce partie. UN وقال المتحدث إن العبارات العمومية جدا التي صيغ فيها النص، الذي تؤيده بلدان الشمال، تلقي الضوء مرة أخرى على ضرورة العمل على إدخال مواد بشأن مسؤولية الدول تنطوي على أحكام فعالة في موضوع اﻹجراءات اﻹلزامية لتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث.
    40. Il faut espérer que le projet d'articles sur la responsabilité des Etats sera achevé et adopté en seconde lecture d'ici à 2001, et la délégation brésilienne appuie les propositions faites par le représentant de l'Inde à cette fin. UN 40 - وقال إنه يأمل الانتهاء من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول واعتمادها في قراءة ثانية في 2001 ويؤيد وفده المقترحات التي تقدم بها ممثل الهند في هذا الصدد.
    3. La deuxième partie des projets d'articles sur la responsabilité des Etats appelle un certain nombre d'observations. UN ٣ - وأشار الى أن الجزء الثاني من مشاريع المواد عن مسؤولية الدول يدعو الى ابداء بعض الملاحظات.
    L'étude de ce sujet offrirait au demeurant l'intérêt d'être le pendant des travaux de la Commission sur la responsabilité des Etats. UN إلا أن للموضوع ميزة تتمثل في أنه سيكون بمثابة دراسة مرافقة لعمل اللجنة المتعلق بمسؤولية الدول.
    Elle a achevé l'examen en première lecture du projet sur la responsabilité des Etats en 1996. UN واستكملت أيضا القراءة اﻷولى لموضوع مسؤولية الدول في عام ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus