"sur la rive droite" - Traduction Français en Arabe

    • على الضفة اليمنى
        
    • على الضفة الشرقية
        
    • الواقعة على الضفة
        
    M. Karadzic a soutenu que les milices serbes devaient pouvoir rester sur la rive droite de la Drina à l'intérieur de la zone des 3 kilomètres afin de protéger les civils serbes qui étaient partis et revenaient maintenant dans le sillage des forces serbes qui venaient d'opérer un mouvement vers l'avant. UN وأكد السيد كارادزيتش على ضرورة بقاء الميليشيات الصربية البوسنية داخل منطقة الثلاثة كيلومترات المحظورة على الضفة اليمنى من نهر درينا وذلك من أجل حماية المدنيين الصرب البوسنيين الذين جاءوا من تلك المنطقة، على حد زعمه، وعادوا اليها بعدئذ تلو دخول قوات الصرب البوسنيين مؤخرا إليها.
    La grand-route asphaltée qui va de Bujumbura à Gitega en longe la limite nord, sur la rive droite du Mubarazi. La commune est divisée en deux zones : Gatabo au nord et Kiremba au sud. UN والطريق السريع المعبد الرئيسي يمتد من بوجومبورا إلى جيتيغا على طول حدها الشمالي، على الضفة اليمنى لنهر موبارازي، وهو ينقسم إلى منطقتين، هما غاتابو إلى الشمال وكيريمبا إلى الجنوب.
    La mise en œuvre des réformes démocratiques et la normalisation de la situation économique et sociale sur la rive droite du Dniestr permettront de résoudre plus rapidement le problème transnistrien. UN ومن شأن تنفيذ الإصلاحات الديمقرطية وتطبيع المناخ الاقتصادي والاجتماعي على الضفة اليمنى لنهر الدنيستر أن يعجل بتسوية المشكلة في ترانسدنيستريا.
    Deuxième équipe : elle s'est arrêtée dans les villages de Mirlyar, Dondarly et Sarai, tous au sud-est de Koubatly sur la rive droite de la Bazartchai, près de la route principale. UN الفريق 2: توقف في قرى ميرليار ودوندارلي وساراي، وكلها جنوب شرق كوباتلي على الضفة اليمنى من نهر بازاركاي على الطريق الرئيسية.
    Elle y avait constaté dès le 25 avril la présence de petits groupes de miliciens serbes, en particulier sur la rive droite de la Drina. UN وفي ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ كانت القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تقابل مجموعات صغيرة من الميليشيات الصربية البوسنية، ولا سيما على الضفة الشرقية لنهر درينا.
    19. Le 12 mai 1994, une nouvelle tentative a été faite au niveau local en vue d'obtenir le retrait total des forces serbes de la zone de 3 kilomètres sur la rive droite de la Drina. UN ٩١ - وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، بذلت محاولة أخرى على المستوى المحلي لتحقيق الانسحاب الكامل للقوات الصربية من منطقة الثلاثة كيلومترات الواقعة على الضفة الشرقية من نهر درينا.
    Deuxième équipe : elle s'est arrêtée dans les villages de Mirlyar, Dondarly et Sarai, tous au sud-est de Koubatly sur la rive droite de la Bazartchai, près de la route principale. UN الفريق 2: توقف في قرى ميرليار ودوندارلي وساراي، وكلها جنوب شرق كوباتلي على الضفة اليمنى من نهر بازاركاي على الطريق الرئيسية.
    Concentrez toute l'attaque sur la rive droite. Open Subtitles ركز الهجوم بالكامل على الضفة اليمنى
    C'est sur la rive droite. Open Subtitles انه على الضفة اليمنى
    Comme on le sait, l'Ouzbékistan fournit aux éléments de l'opposition afghane d'importants moyens militaires à partir du port de Termez, ville ouzbèke située sur la rive droite de l'Oxus, et notamment des armes lourdes et légères et des munitions. UN وعلى نحو ما سبق إعلانه في الماضي، ما برحت أوزبكستان تزود العناصر المعارضة ﻷفغانستان بتسهيلات عسكرية واسعة تشمل اﻷسلحة والمعدات الثقيلة والخفيفة من ميناء طرميز وهي مدينة واقعة في أوزبكستان على الضفة اليمنى من اﻷوكسوس.
    Au cours de la semaine écoulée, l'agresseur a redéployé des pièces d'artillerie et d'autres armements sur différentes positions dans la zone d'exclusion de 20 kilomètres (plus précisément sur la rive droite de la Drina). UN وفي اﻷسبوع الماضي، وزع المعتدي من جديد أسلحة مدفعية وغيرها من اﻷسلحة في مواقع إطلاق مختلفة داخل منطقة الاستبعاد التي نطاقها ٢٠ كيلومترا )تحديدا على الضفة اليمنى لنهر درينا(.
    Se fondant sur un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité, le 22 juin 1995, que les préparatifs concernant les réparations des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube étaient terminés. UN واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب.
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer que, d'après un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube en date du 10 août 1995, il faudrait encore 60 jours pour que les travaux de réparation des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube puissent être achevés. UN يشرفني، بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، أن أحيطكم علما بأن إنجاز إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليمنى للدانوب سيحتاج إلى ٦٠ يوما إضافيا، كما ورد في تقرير مؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب.
    Le Comité a examiné ce rapport et a décidé d'informer par la présente le Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 992 (1995), que les travaux de réparation effectués sur les écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube prendront encore 60 jours. UN وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بموجب هذه الرسالة، ووفقا للفقرة ٢ من قرار المجلس ٩٩٢ )١٩٩٥(، بالحاجة الى فترة إضافية تبلغ ٦٠ يوما للفراغ من إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب.
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer que, d'après un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube en date du 10 octobre 1995, il faudra encore 60 jours pour que les travaux de réparation des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube puissent être achevés. UN يشرفني إبلاغكم بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بأن عملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب، وفقا لتقرير مؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، سوف تحتاج إلى ٦٠ يوما أخرى لتكتمل.
    Le Comité a examiné ce rapport et décidé d'informer par la présente le Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 992 (1995), que les travaux de réparation effectués sur les écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube prendront encore 60 jours. UN وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بهذه الرسالة، وفقا للفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٩٩٢ )١٩٩٥(، بأن الاصلاحات الضرورية ﻷهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب تحتاج إلى فترة ٦٠ يوما أخرى لتكتمل.
    Par sa résolution 992 (1995) du 11 mai 1995, il a notamment décidé d'autoriser les navires de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à utiliser les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube, pendant la réparation des écluses sur la rive droite. UN وبموجب قراره ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، السماح للسفن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب أثناء الاضطلاع بأعمال اﻹصلاح لﻷهوسة القائمة على الضفة اليمنى للدانوب.
    Lettre datée du 21 juin 1995 (S/1995/502), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, transmettant un rapport de la Commission du Danube en date du 14 juin 1995, dans lequel la Commission se déclare satisfaite de l'achèvement de la préparation à la réparation des écluses du système des Portes de fer I sur la rive droite du Danube. UN رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/502) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، يحيل فيها تقريرا مؤرخا ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ مقدما من لجنة الدانوب تذكر فيه أن اللجنة على قناعة من اكتمال اﻷعمال التحضيرية لعملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب.
    b) Il a autorisé la Roumanie à exporter vers la République fédérative de Yougoslavie certains produits pétroliers indispensables pour entretenir sur la rive droite du Danube les installations hydro-électriques et les écluses des Portes de fer I (500 tonnes de carburant diesel, 2 tonnes d'huile de graissage pour les brise-glace, 1 500 tonnes de combustible pour chauffage et matériel de bris de glace par vibration). UN )ب( طلب من رومانيا متعلق بتصدير منتجات نفطية معينة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت الحاجة لها ماسة من أجل صيانة الشبكة الكهربائية - المائية والملاحية للبوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب )٠٠٥ طن متري من زيت الديزل وطنان متريان من زيت المحركات لكسارات الجليد، وكذلك ٠٠٥ ١ طن متري من الوقود لتدفئة المباني ومعدات تستخدم لكسر الجليد بالرجات(.
    La FORPRONU a également recommandé, comme il est indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, que la totalité de la zone située entre la ligne de cessez-le-feu et la limite de la zone de 3 kilomètres sur la rive droite de la Drina, reste démilitarisée et soit placée, à titre provisoire, sous son contrôle exclusif. UN كما أوصت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، حسبما أسلفت الاشارة في الفقرة ١٤ أعلاه، بأن تبقى المنطقة الممتدة بين خط وقف اطلاق النار وحافة منطقة اﻟ ٣ كيلومترات الواقعة على الضفة الشرقية لنهر درينا منزوعة السلاح وأن تخضع لسيطرتها المؤقتة الخالصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus