Des colons ont lancé des pierres sur des véhicules arabes qui circulaient sur la route entre Hébron et Kiryat Arba. | UN | وألقى المستوطنون الحجارة على سيارات العرب التي كانت تسير على الطريق بين الخليل وكيريات عربه. |
Au Darfour méridional, le personnel humanitaire a dû limiter ses déplacements dans les parties orientales et septentrionales de l'État, en particulier sur la route entre Nyala et Al-Daein, en raison de restrictions imposées par le Gouvernement. | UN | وفي جنوب دارفور، قلصت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني من تحركاتها في الأجزاء الشرقية والجنوبية من الولاية، وخاصة على الطريق بين نيالا والضعين، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة. |
Une fillette de 12 ans a été blessée par des éclats de verre lorsque l'autobus dans lequel elle se trouvait a été attaqué à coups de pierres sur la route entre Jérusalem et Neve Yaacov. | UN | وأصيبت فتاة في الثانية عشرة من عمرها بشظايا زجاجية عندما تعرضت حافلة كانت تستقلها للرشق باﻷحجار على الطريق بين القدس ونيفي ياكوف. |
Les FDI ont tiré des obus sur une ambulance transportant des fournitures médicales qui roulait sur la route entre Ain el Mazrab et Tibnine. | UN | فقد قصفت قوات الدفاع الإسرائيلية سيارة إسعاف على متنها إمدادات طبية وهي في الطريق بين عين المزراب وتبنين. |
sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). | UN | وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا. |
25. Il a été aussi fait état de cadavres aperçus en cours de route, en particulier sur la route entre Bratunac, Konjevic Polje et Nova Kasaba. | UN | ٥٢- ووردت تقارير أيضاً عن مشاهدة جثث في أثناء الرحلة، لا سيما على الطريق بين براتونتس وكونييفيتس بوليه ونوفا كسبه. |
sur la route entre Yautepec et Tepoztlán | UN | على الطريق بين ياوتِبِك وتِبوستلان |
Il a été signalé au Rapporteur spécial que, le 15 juillet, une voiture dans laquelle se trouvaient quatre Hazaras avait été arrêtée sur la route entre Kaboul et Maidan Shar et incendiée, pour punir le conducteur d'avoir transporté des Hazaras. | UN | وتم إبلاغ المقرر الخاص بأن سيارة كانت تحمل أربعة من الهزاريين أوقفت يوم ١٥ تموز/يوليه على الطريق بين كابول وميدان شار. وذكِر أن السيارة قد أضرمت بالنار لمعاقبة السائق على قيامه بنقل الهزاريين. |
25. Il a été aussi fait état de cadavres aperçus en cours de route, en particulier sur la route entre Bratunac, Konjevic Polje et Nova Kasaba. | UN | ٥٢- ووردت تقارير أيضاً عن مشاهدة جثث في أثناء الرحلة، لا سيما على الطريق بين براتونتس وكونييفيتس بوليه ونوفا كسبه. |
Papa a été tué il y a une semaine sur la route entre Givet et Fumet, Il soignait des réfugiés quand les Allemands les ont fusillés, | Open Subtitles | "لقد قُتل أبي منذ أسبوع على الطريق بين "جيفي" و "فيمي" لقد كان يرعى اللاجئين حين أصابتهم مدرّعة ألمانيّة" |
On en a vu 500 à 600 sur la route entre Stimlje et Urosevac, en direction du sud-est, après les exécutions de Racak et les opérations menées par la suite par la police serbe dans la région. | UN | وشوهد ما يتراوح بين ٥٠٠ و ٦٠٠ من هؤلاء اﻷشخاص على الطريق بين ستيملي وأوروسيفاتش وهم يتحركون في اتجاه الجنوب الشرقي بعد عمليات اﻹعدام التي وقعت في راتشاك وما أعقبها من علميات للشرطة الصربية في المنطقة. |
Lors d'un incident distinct survenu au cours de la même journée, 18 civils libanais, dont des femmes et des enfants, ont été tués sur la route entre les villages de Al-Bayyadah et Shama alors qu'ils fuyaient le village de Marwahine à bord de deux véhicules. | UN | 8 - وفي حادثة لا صلة لها بذلك وقعت ذلك اليوم، قتل 18 مدنيا لبنانيا بينهم نساء وأطفال على الطريق بين بلدتي البياضة وشمع أثناء فرارهم من مروحين في مركبتين. |
Le 8 novembre 2006, un véhicule de détection des mines de la MINUEE a touché une mine antichar sur la route entre Tsorena et Senafe, dans le secteur central. | UN | 20 - في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اصطدمت عربة لإزالة الألغام تابعة للبعثة، على متنها اثنان من أفراد البعثة، بما يشتبه بأنه لغم مضاد للدبابات على الطريق بين تسورينا وسينافي، في القطاع الأوسط. |
Le 30 mars, un convoi de l'ONU sur la route entre Kotchar et Manyabol dans l'État du Jongleï a été attaqué par des éléments armés non identifiés, et les tirs qui ont ensuivi ont endommagé des véhicules. | UN | وفي 30 آذار/مارس، هاجم مسلحون مجهولو الهوية قافلة تابعة للأمم المتحدة على الطريق بين كوتشار ومانيابول في ولاية جونقلي، مما أسفر عن أضرار في المركبات نتيجة لإطلاق النار عليها. |
Le 4 mai, sur la route entre Bor et Djouba, dans l'État de l'Équatoria central, un véhicule d'un sous-traitant de l'ONU a été pris en embuscade par des hommes armés non identifiés. | UN | وفي 4 أيار/مايو، على الطريق بين بور وجوبا، في ولاية وسط الاستوائية، وقعت مركبة تابعة لجهة متعاقدة مع الأمم المتحدة في كمين نصبه مسلحون مجهولو الهوية. |
À 7 heures, sur la route entre les villages de Toureimissa et de Kfar Houd, un groupe terroriste armé a enlevé l'adjudant-chef Khaled el-Soutouf et le policier Ayman el-Jadaan. | UN | 68 - الساعة 00/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف كل من المساعد 1 خالد المصطوف والشرطي أيمن الجدعان على الطريق بين قريتي التريمسة وكفرهود. |
Nos derniers rapports mettent Clinton ici sur la route entre Haddonfield et Mont Holly. | Open Subtitles | آخر تقاريرنا وضعت (كلينتون) هنا (على الطريق بين (هادون فيلد (و (مونت هولي |
Le 20 février 1996, un véhicule du Comité international de secours a sauté sur une mine antivéhicule sur la route entre l'aéroport et les locaux municipaux de Kamembe, au Rwanda. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 1996، انفجرت سيارة تخص لجنة الإنقاذ الدولية بسبب مرورها على لغم مضاد للمركبات في الطريق بين المطار ومبني بلدية كاميمبي في رواندا. |
153. Le 16 octobre 1996, Messieurs Avni Nura et Besim Ramaj auraient été arrêtés par la police sur la route entre Lubovec et Galice. | UN | ٣٥١- وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ورد أن الشرطة اعتقلت رجلين هما السيد أفني نورا والسيد بسيم رماج في الطريق بين لوبوفيتش وكاليتشه. |
sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). | UN | وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا. |
Le 8 octobre, les rebelles ont attaqué Mange, entre Port Loko et Kambia sur la route entre Lungi et la frontière guinéenne, mais ils ont été repoussés. | UN | وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، هاجم المتمردون مانغي، بين بورت لوكو وكامبيا على الطريق الممتد بين لونغي والحدود الغينية، ولكنهم ردوا على أعقابهم. |
Des renforts ont été envoyés à la patrouille; sur le chemin du retour, la mission achevée, un véhicule de police a sauté sur une mine terrestre que les terroristes avaient disposée sur la route entre Prepolac et Kursumlija. | UN | وأرسلت تعزيزات إلى الدورية. وفي طريق عودتها بعد إتمام مهمتها، داست إحدى مركبات الشرطة على لغم أرضي كان اﻹرهابيون قد زرعوه على الطريق الممتدة بين بريبولاتش وكورسومليا. |
Près de Hombo, le mouvement prélève 5 dollars sur tous les sacs de minerai d’étain transportés à moto sur la route entre Walikale et Bukavu. | UN | وقرب هومبو، فرضت جماعة رايا موتومبوكي أيضاً ضرائب بمبلغ 5 دولارات عن كل كيس من خام القصدير يُنقل من واليكالي على دراجات نارية عبر الطريق الرابطة بين واليكالي وبوكافو. |