Dans la Déclaration sur la sécurité dans les Amériques, les États de la région ont affirmé que | UN | وقد أكدت دول المنطقة في الإعلان الذي أصدره المؤتمر بشأن الأمن في الأمريكتين أن: |
Je voudrais à ce sujet dire une fois de plus l'importance que revêt la Déclaration sur la sécurité dans les Amériques, adoptée au sommet de Mexico en 2003. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية ومغزى الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين، الذي اعتمد في مؤتمر قمة مكسيكو سيتي المعقود في عام 2003. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la sécurité dans LES CAMPS | UN | مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات |
Deuxième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65). | UN | التقرير الثاني لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/65( |
Mais l'identité de ceux qui leur donne les moyens de refaire le monde aura un impact majeur sur la sécurité dans le monde et sur la prospérité de tous nos pays. | UN | ولكن من يعطيهم الأدوات لإعادة تشكيل ذلك العالم سيؤثر إلى حد كبير على الأمن في كل أنحاء العالم وعلى ازدهار جميع دولنا. |
, et leur impact sur le développement, ainsi que sur la sécurité dans certains cas, | UN | ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
Toujours en 2003, l'OEA a souligné l'importance de la sécurité humaine dans sa Déclaration sur la sécurité dans les Amériques. | UN | 17 - وفي عام 2003 أيضا، شددت منظمة الدول الأمريكية على أهمية الأمن البشري في إعلانها المتعلق بالأمن في الأمريكتين. |
Dans le même temps, énoncer des principes clairs pour un comportement responsable dans l'espace offrirait aussi des éléments en vue d'un futur traité sur la sécurité dans l'espace. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تحديد مبادئ واضحة للسلوك المسؤول في الفضاء سيوفر أيضاً عناصر من أجل معاهدة محتملة بشأن أمن الفضاء. |
Si les activités menées par des experts de la Commission spécialisés dans le méthane des mines de charbon font apparaître des problèmes de sécurité plus vastes, ces experts pourront en faire part à l'Organisation internationale du Travail pour qu'elle les prenne en compte dans ses directives sur la sécurité dans les mines de charbon. | UN | وإذا كشفت الأنشطة التي يضطلع بها خبراء اللجنة الاقتصادية المعنيون بغاز الميثان الناتج عن مناجم الفحم عن وجود قضايا أعم تتصل بالسلامة، يجوز لهم أن يبلغوا بها منظمة العمل الدولية كي تنظر فيها في إطار مبادئها التوجيهية المتعلقة بالسلامة في مناجم الفحم. |
v) L'Étude mondiale sur la sécurité dans les villes a été lancée en 2011. | UN | `5` أُعدّت الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن السلامة في المدن في عام 2011. |
À l'occasion de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA), tenue à Santiago en 1991, notre région, qui avait joué un rôle actif dans ce processus, a engagé une réflexion sur la sécurité dans l'hémisphère occidental. | UN | وبمناسبة انعقاد الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في سانتياغو في عام 1991، وهي المنطقة التي شاركت أيضاً في تلك التطورات، بدأت عملية التفكير بشأن الأمن في نصف الكرة الغربي. |
À l'occasion de la Déclaration de 2003 sur la sécurité dans les Amériques, le Pérou a réaffirmé son attachement au renforcement de la paix, dans le cadre de la consolidation de la politique d'interdiction des armes de destruction massive et de création de zones de paix. | UN | وبمناسبة إعلان عام 2003 بشأن الأمن في الأمريكتين، أعادت بيرو التأكيد على التزامها بتعزيز السلام، في إطار توطيد سياسة حظر أسلحة الدمار الشامل وإنشاء مناطق سلام. |
Nous formons l'espoir qu'au lieu de s'engager dans des différends politiques inutiles, les pays du Moyen-Orient tireront les enseignements de l'expérience d'autres régions et finiront par avoir des débats utiles sur la sécurité dans notre région. | UN | ويتمثل أملنا في أن تتمكن بلدان الشرق الأوسط، بدلا من الخوض في النزاعات السياسية عديمة الجدوى، من تعلم الدروس ذات الصلة التي أبدتها المناطق الأخرى، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى مناقشات هادفة بشأن الأمن في منطقتنا. |
n Pour élaborer un programme sur la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | (ن) لتطوير برنامج بشأن الأمن في الفضاء الخارجي. |
Troisième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/304). | UN | التقرير الثالث لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/304( |
Rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1994/1308) | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الرواندية (S/1994/1308) |
Elles ont eu de très lourdes conséquences pour nombre de pays et font peser une menace directe sur la sécurité dans la région et dans le reste du monde. | UN | وترتّبت على هذا الأمر آثار خطيرة في بلدان عديدة، مما شكّل تهديدات مباشرة على الأمن في المنطقة وفي العالم. |
La situation en Iraq est grave; elle a des répercussions négatives sur la sécurité dans la région et au-delà et cause des souffrances indicibles aux civils innocents. | UN | والحالة في العراق حالة خطيرة، مع تأثيرها السلبي على الأمن في المنطقة وخارجها ومع معاناة لا مثيل لها للسكان الأبرياء. |
, et leur impact sur le développement, ainsi que sur la sécurité dans certains cas, | UN | ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
En octobre 2011, il s'efforcera, conjointement avec la Fondation Monde en sécurité, d'élargir son programme de travail sur la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique et l'espace cybernétique. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، سيقوم المعهد ببذل الجهد للمضي في وضع تفاصيل برنامج عمله المتعلق بالأمن في الفضاء الخارجي والحيِّز الحاسوبي، وذلك بالاقتران مع مؤسسة العالم الآمن. |
En 2012, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a élaboré la politique sur la sécurité dans les locaux de l'ONU. | UN | في عام 2012، وضعت شبكة إدارة الأمن المشتركة بين الوكالات سياسة بشأن أمن مباني الأمم المتحدة. |
Notant également avec satisfaction l'évolution positive de la situation entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, notamment les résultats encourageants obtenus à l'issue des réunions de la Commission tripartite République démocratique du Congo-Rwanda-Ouganda sur la sécurité dans cette sous-région des Grands Lacs, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح التحسن الذي طرأ على الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ولا سيما النتائج المشجعة التي تمخضت عن اجتماعات اللجنة الثلاثية التي تضم أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، المعنية بالأمن في ذلك الجزء من منطقة البحيرات الكبرى، |
Ce programme s'attaquera aux problèmes liés à la nombreuse population de jeunes chômeurs, dont certains sont d'anciens combattants, et aux incidences de cette situation sur la sécurité dans la sous-région. | UN | وسوف يعالج المشروع مشاكل أعداد كبيرة من الشباب العاطلين عن العمل، منهم المقاتلون السابقون، كما يعالج تداعيات ذلك على الوضع الأمني في تلك المنطقة الفرعية. |