"sur la sécurité maritime" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الأمن البحري
        
    • للأمن البحري
        
    • المتعلقة بالسلامة البحرية
        
    • في مجال الأمن البحري
        
    • على الأمن البحري
        
    • المتعلق بالأمن البحري
        
    • المتعلقة بالأمن البحري
        
    • عن الأمن البحري
        
    • على السلامة البحرية
        
    • إعلان السلامة البحرية
        
    Le Groupe est favorable à l'organisation, suggérée par l'Organisation maritime internationale, d'une conférence internationale sur la sécurité maritime en Somalie, qui pourrait débattre de la question dans le détail. UN وتؤيد الهيئة اقتراح المنظمة البحرية الدولية عقد مؤتمر دولي بشأن الأمن البحري في الصومال لمناقشة هذه المسألة بشكل مفصل.
    En tant que secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, le Bureau des affaires juridiques donne également des informations et des avis lors des conférences et réunions portant sur la sécurité maritime. UN ويضطلع المكتب، بوصفه أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، بتقديم المعلومات والمشورة بشأن الأمن البحري في المؤتمرات والاجتماعات ذات الصلة.
    Afin d'assurer une meilleure coordination des différentes activités de renforcement des capacités entreprises par l'ONU et ses partenaires multilatéraux, le Groupe de travail sur la sécurité maritime et la lutte contre la piraterie a été placé sous la direction de l'UNPOS. UN وبغية تحسين تنسيق مختلف جهود الأمم المتحدة والشركاء المتعددي الأطراف لبناء القدرات، أنشئ الفريق العامل للأمن البحري ومكافحة القرصنة تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Le représentant de l'OHI a fait observer que les informations sur la sécurité maritime étaient aussi cruciales pour la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin. UN وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    En juin 2010, un centre d'excellence régional sur la sécurité maritime a ouvert ses portes avec l'appui du Panama. UN وفي حزيران/يونيه 2010 تم بدعم من بنما إطلاق مركز إقليمي للتميز في مجال الأمن البحري.
    Le premier centre sera situé au Panama et fera partie du bureau de programme régional de l'UNODC, avec un accent particulier sur la sécurité maritime. UN وسيكون مقر أحد المراكز في بنما بوصفه جزءا من مكتب البرنامج الوطني الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسيركز المركز على الأمن البحري.
    :: Loi de 1994 sur la sécurité maritime UN :: قانون عام 1994 المتعلق بالأمن البحري
    Séminaire sous-régional sur la sécurité maritime, les actes de piraterie et vols à main armée commis contre des navires, tenu à Mascate, du 14 au 18 janvier 2006 UN الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن الأمن البحري والقرصنة والسطو المسلح على السفن، مسقط، 14-18 كانون الثاني/يناير 2006
    58. Le Chef du Service a participé le 7 avril à une réunion publique d'information du Comité sur la sécurité maritime et a présenté au Comité le 3 juin les activités d'assistance technique récemment menées. UN 58- وشارك رئيس الفرع في جلسة إحاطة مفتوحة نظّمتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الأمن البحري في 7 نيسان/أبريل وقدّم إحاطة إلى تلك اللجنة في 3 حزيران/يونيه بشأن أنشطة المساعدة التقنية الحديثة.
    En outre, le Bureau et la CEEAC ont entamé, en partenariat avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, notamment la Commission du golfe de Guinée et l'Union africaine, des préparatifs en vue de la tenue d'un sommet de chefs d'État sur la sécurité maritime et la piraterie dans le golfe de Guinée. UN 307 - وعلاوة على ذلك، بدأ مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالشراكة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى، بما في ذلك لجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي، في الأعمال التحضيرية لعقد قمة رؤساء الدول بشأن الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a indiqué qu'elle avait lancé un programme mondial sur la sécurité maritime dans le cadre de son Programme intégré de coopération technique de février 2002. UN 134 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنها شرعت في تنفيذ برنامج عالمي بشأن الأمن البحري ضمن إطار برنامجها المتكامل للتعاون التقني لشهر شباط/فبراير 2002.
    La CARICOM réaffirme sa conviction que des routes de navigation sûres, sécurisées et à l'abri de la criminalité, et la mise en œuvre de règles et normes internationales destinés à améliorer la sécurité maritime doivent faire partie intégrante d'un programme global visant à protéger le commerce maritime et à lutter, conformément au droit international, contre les menaces qui pèsent sur la sécurité maritime. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا موقفها المتمثل في أن الطرق المأمونة والآمنة والخالية من الجريمة للملاحة وتنفيذ الأحكام والمعايير الدولية لتحسين السلامة والأمن البحريين يجب أن تكون في صميم برنامج شامل يرمي إلى حماية التجارة البحرية، وإلى القيام، بمقتضى القانون الدولي، بمكافحة التهديدات للأمن البحري.
    À sa soixante-dix-huitième session, le Comité de la sécurité maritime a souligné que la piraterie et les vols à main armée continuaient à perturber les transports maritimes en dépit du fait que l'accent a été mis sur la sécurité maritime après les attaques du 11 septembre 2001. UN 90 - ولاحظت لجنة السلامة البحرية في دورتها 78 أن أعمال القرصنة والسطو المسلح لا تزال تُعكر صفو صناعة النقل البحري، رغم التشديد الذي أعطي للأمن البحري بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les délégations sont convenues qu'il était dans l'intérêt de tous les États d'améliorer la sécurité des mers et que ceux-ci avaient une responsabilité partagée d'éliminer les principales menaces pesant sur la sécurité maritime et la sûreté en mer. UN 35 - ووافقت الوفود على أن جميع الدول تشارك في المنافع المترتبة على زيادة السلامة والأمن في المحيطات، ولذلك فهي تشارك أيضا في مسؤولية التصدي للتهديدات والتحديات الرئيسية للأمن البحري والسلامة البحرية.
    :: En tant que coordonnateur de la zone Navarea IX, responsable de la diffusion rapide de l'information sur la sécurité maritime et des alertes de radionavigation dans le nord de l'océan Indien, le golfe Persique et la mer Rouge UN :: منسق شؤون قطاع الملاحة البحرية التاسع، مسؤول عن سرعة إصدار المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية وإذاعة الإنذارات الملاحية في شمال المحيط الهندي، والخليج الفارسي، والبحر الأحمر
    - Les normes pour la diffusion des renseignements sur la sécurité maritime (en coopération avec l'OMI); UN - معايير نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية (بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية)؛
    Dans le même temps, elle a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire afin d'aider les pays en développement à élaborer des mesures de sécurité et des infrastructures adaptées. UN واستهلت المنظمة في الوقت نفسه برنامجا شاملا للتعاون التقني في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ هدفه مساعدة البلدان النامية على إرساء تدابير وبنية تحتية أمنية مناسبة.
    Tenant compte du fait que le Nouveau Partenariat privilégie la sécurité maritime, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni à un certain nombre de pays africains une assistance technique sur la sécurité maritime et la sécurité des ports. UN 7 - وفيما يتعلق بتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية مساعدة تقنية في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ لعدد من البلدان الأفريقية.
    Son objectif principal est de maintenir une instance consultative pertinente sur le plan régional pour promouvoir une compréhension mutuelle des questions et préoccupations afférentes à la région de l'océan Indien qui ont un impact sur la sécurité maritime. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للندوة في وجود منتدى استشاري إقليمي، يعمل بصورة مستدامة لتعزيز فهم مشترك للمسائل والشواغل ذات الصلة بمنطقة المحيط الهندي التي تؤثر على الأمن البحري.
    Elle a indiqué que le projet de loi de 2004 sur la sécurité maritime permettra la ratification de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et du Protocole à ladite Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN وأفادت أنه سيجري التصديق على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وعلى بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجـــــرف القاري بموجب مشروع القانون المتعلق بالأمن البحري لعام 2004.
    Parallèlement, l'utilisation possible de navires à des fins illicites, en particulier pour commettre des actes terroristes, et le nombre élevé d'actes de piraterie et de vols à main armée, sont restés au centre des débats sur la sécurité maritime. UN وفي الوقت نفسه، ظلت مسألة الاستخدام المحتمل للسفن لأغراض غير مشروعة، وخاصة القيام بأعمال إرهابية، ومسألة ارتفاع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح، في مقدمة المناقشات المتعلقة بالأمن البحري.
    L'OMI organisera une conférence sur la sécurité maritime en décembre 2002 pour examiner tout nouveau règlement ou toute nouvelle modification visant à renforcer la sécurité des navires et des ports. UN 141 - وستعقد المنظمة البحرية الدولية مؤتمراً عن الأمن البحري في كانون الأول/ديسمبر 2002 للنظر في أي قواعد جديدة أو معدلة لتعزيز أمن السفن والموانئ.
    Lorsqu'elles seront en vigueur, tant la Convention du travail maritime que la Convention sur le travail dans la pêche amélioreront sensiblement les normes du travail applicables aux marins et aux pêcheurs et devraient avoir un impact positif sur la sécurité maritime. UN ومتى بدأ نفاذ كل من اتفاقية العمل البحري واتفاقية العمل في صيد الأسماك، فإنهما ستعملان على إدخال تحسين كبير على المعايير العمالية بالنسبة للبحارة وصائدي الأسماك وبالتالي من المنتظر أن يكون لهما أثر إيجابي على السلامة البحرية().
    L'avis sur la sécurité maritime a pour objet d'appeler l'attention des bureaux régionaux de la sécurité maritime, des armateurs, des exploitants et des organisations non gouvernementales sur cette interdiction importante et de les informer à ce sujet. UN والهدف من إعلان السلامة البحرية رقم 32-06 هو توجيه نظر مكاتب السلامة البحرية الإقليمية ومالكي السفن والمنظمات غير الحكومية لهذا الحظر الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus