L'Association est membre actif du Comité des ONG sur la santé mentale. | UN | الرابطة عضو نشط في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية. |
:: Réunions du Comité des organisations non gouvernementales sur la santé mentale de 2008 à 2011. | UN | :: الاجتماعات الشهرية للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية من سنة 2008 حتى سنة 2011. |
En outre, nous privilégions le rôle des facteurs psychosociaux et des influences sur la santé mentale. | UN | وعلاوة على ذلك، نركز على دور العوامل النفسية والاجتماعية والتأثيرات على الصحة العقلية. |
L'une des plus importantes a été l'élaboration d'un projet de loi général sur le handicap et d'un autre projet de loi axé plus précisément sur la santé mentale. | UN | وأهم تلك الخطوات يتمثل في صياغة مشروع قانون شامل بشأن الإعاقات ومشروع قانون أكثر تخصّصاً بشأن الصحة العقلية. |
Plus de 800 personnes ont pris part au processus de trois mois et on s'est fondé sur les résultats pour élaborer une stratégie sur la santé mentale. | UN | وشارك أكثر من 800 فرد في عملية دامت ثلاثة أشهر وتمخضت هذه العملية عن وضع الأساس لصياغة استراتيجية للصحة العقلية. |
En outre, le Conseil de promotion de la santé du Ministère de la santé a mis en place un programme éducatif sur la santé mentale des personnes âgées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مجلس النهوض بالصحة التابع لوزارة الصحة برنامجاً تثقيفياً عاماً عن الصحة العقلية لكبار السن. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité des soins aux handicapés mentaux et d'actualiser la loi de 1934 sur la santé mentale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934. |
Le HLC, qui continue de collaborer avec les autres ONG, est membre du Comité des ONG sur la santé mentale et du Comité sur la condition de la femme. | UN | ويواصل المركز إقامة صلات مع منظمات غير حكومية أخرى، وهو عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وفي لجنة وضع المرأة. |
Des observations de bienvenue seront faites par M. Gareth Howell, Directeur adjoint de l'OIT, et Mme Nancy Wallace, Présidente du Comité des ONG sur la santé mentale. | UN | وسيلقي عبارات الترحيب السيد غاريث هويل المدير التنفيذي لمنظمة العمل الدولية والسيدة نانسي والاس رئيسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية. |
Des observations de bienvenue seront faites par M. Gareth Howell, Directeur adjoint de l'OIT, et Mme Nancy Wallace, Présidente du Comité des ONG sur la santé mentale. | UN | وسيلقي عبارات الترحيب السيد غاريث هويل المدير التنفيذي لمنظمة العمل الدولية والسيدة نانسي والاس رئيسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية. |
Il semble par contre qu’il ait des conséquences néfastes sur la santé mentale des personnes qui en sont victimes. | UN | ومع ذلك، يبدو أن للبطالة تأثير حاسم على الصحة العقلية. |
Les effets de la détention sur la santé mentale des auteurs sont exacerbés par les conditions matérielles qu'ils subissent. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
Les effets de la détention sur la santé mentale des auteurs sont exacerbés par les conditions matérielles qu'ils subissent. | UN | فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز. |
En outre, le Comité est préoccupé par les informations insuffisantes sur la santé mentale des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الصحة العقلية للنساء. |
:: Améliorer l'enseignement de la médecine et l'information du public sur la santé mentale des femmes; | UN | تحسين التعليم الطبي والإعلام بشأن الصحة العقلية للمرأة؛ |
L'organisation a tenu deux grands congrès internationaux sur la santé mentale féminine, à Madrid en 2011 et à Lima en 2013. | UN | عقدت المنظمة مؤتمرين دوليين كبيرين، في مدريد في عام 2011 وفي ليما في عام 2013، بشأن الصحة العقلية للمرأة. |
On a également adopté des programmes sur la santé mentale des aborigènes et sur la santé familiale. | UN | كذلك جرى إصدار استراتيجية للصحة العقلية واستراتيجية للصحة اﻷسرية من أجل السكان اﻷصليين. |
En 2004, le Ministère de la santé a réalisé une étude sur la santé mentale à Becora et Hera, en dehors de Dili. | UN | وفي عام 2004، أجرت وزارة الصحة دراسة للصحة العقلية في منطقة بيكورا وهيرا خارج ديلي. |
On dispose de peu d'informations sur la santé mentale de la population en général ou de ses sous-groupes. | UN | المعلومات محدودة عن الصحة العقلية لكل السكان أو المجموعات الفرعية منهم. |
Cependant, une information plus complète sur la santé mentale des femmes n'est toujours pas disponible. | UN | ولا توجد حتى الآن معلومات أكثر اكتمالاً عن الصحة العقلية للمرأة. |
La loi sur la santé mentale et la protection des personnes handicapées mentales prévoit par ailleurs que les personnes atteintes d'un handicap mental bénéficient d'un traitement médical et d'une protection appropriés dans le respect de leurs droits. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، يُكفل لهم، بموجب القانون المتعلق بالصحة العقلية للمعاقين عقلياً ورعايتهم، العلاج الطبي والحماية مع احترام حقوق الإنسان المكفولة لهم. |
:: Diffuser sur le Web des informations sur la santé mentale des femmes, des articles scientifiques et autres publications; | UN | تعميم المعلومات المتعلقة بالصحة العقلية للمرأة، من خلال الشبكة العنكبوتية العالمية، ومقالات العلماء والمنشورات الأخرى؛ |
Les plus importantes de ces mesures sont l'élaboration d'un projet de loi global sur le handicap et un projet de loi plus spécialisé sur la santé mentale. | UN | وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية. |
Dans le cadre du programme local sur la santé mentale qu'il mène en Cisjordanie, l'UNRWA a offert des consultations de groupe, individuelles et entre pairs. | UN | ويشمل برنامج الأونروا للصحة النفسية المجتمعية في الضفة الغربية تقديم المشورة للجماعات والأفراد والأقران. |
2. Les lois sur la santé mentale qui autorisent le placement en établissement de personnes handicapées au motif qu'elles représenteraient un danger pour elles-mêmes ou pour autrui. | UN | 2- قوانين الصحة العقلية التي تجيز احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس أنهم خطر مدَّعى على أنفسهم أو على الآخرين. |
Le Comité invite l'État partie à mettre la loi sur la santé mentale en conformité avec les normes internationales établies, notamment en réglementant l'examen et le contrôle de l'internement et de l'isolement. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جعل قانونها الخاص بالصحة العقلية متسقاً مع المعايير الدولية المكرسة، بما في ذلك تنظيم عملية استعراض ومراقبة الإيداع والحجز في المؤسسات. |
Il ressort des travaux effectués par l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale sur la santé mentale que les immigrants et les réfugiés figurent parmi les groupes les plus affectés. | UN | 178 - وكشف العمل الذي اضطلع بـه كل من منظمة الصحية العالمية والبنك الدولي بشأن الصحة الفعلية أن المهاجرين واللاجئين من المجموعات المتضـررة بشكل غير متناسب. |
Cette étude était la première du genre à se pencher sur la santé mentale des enfants et des jeunes. | UN | وهذه هي أول دراسة بشأن الصحة النفسية للأطفال والشباب. |
Il invite l'État partie à fournir des données statistiques ventilées sur la santé mentale dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية مفصلة عن الصحة النفسية في تقريرها الدوري المقبل. |
Il est actuellement donné suite aux enquêtes menées au niveau communautaire sur la santé mentale et les soins aux personnes âgées. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة. |