Il lui recommande aussi d'adopter une loi sur la santé sexuelle et procréative compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وكذلك، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً بشأن الصحة الجنسية والإنجابية يكون متفقاً مع أحكام العهد. |
Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de cours sur la santé sexuelle et procréative dans les écoles. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون المدارس لا تقدم دروساً بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le manque d'informations sur la santé sexuelle et procréative et l'accès limité aux services connexes contribuent à expliquer les grossesses non désirées et les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses dans certaines parties de la région et exposent des millions de personnes au risque d'infection à VIH. | UN | ويشكل عدم توافر المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات ذات الصلة أحدَ العوامل التي تؤدي إلى حالات الحمل غير المرغوب فيها والإجهاض غير المأمون في بعض أنحاء المنطقة. وتُعرِّض هذه الثغرات أيضا الملايين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Tous les centres de santé maternelle et infantile sont censés fournir aux femmes qui les demandent des informations sur la santé sexuelle et procréative, et notamment sur la contraception. | UN | ومن المتوقع أن توفر جميع مراكز رعاية صحة الأم والطفل معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية وخاصة عن منع الحمل، إلى النساء القادمات إليها. |
Ces recommandations portaient sur la santé sexuelle et procréative, le travail et la violence sexiste. | UN | وتركز تلك التوصيات على الصحة الجنسية والإنجابية والعمل والعنف القائم على نوع الجنس. |
Un projet de réforme du chapitre sur la santé sexuelle et procréative de la loi générale relative à la santé a de plus été présenté à l'Assemblée législative. | UN | وعلاوةً على ذلك، عُرض على المجلس التشريعي تعديل الفصل المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من قانون الصحة الشامل. |
La Stratégie nationale sur la santé sexuelle et procréative a, notamment pour objectif d'améliorer la santé maternelle et périnatale, et de renforcer la responsabilité parentale. | UN | 53- وتوضح الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية الأهداف الاستراتيجية من قبيل تحسين صحة الأمومة، والرعاية خلال الفترة المحيطة بالولادة، وتعزيز الأبوة المسؤولة. |
En 2009, la Fédération a fait un exposé oral sur la santé sexuelle et procréative des jeunes; | UN | وفي 2009، قدم الاتحاد بياناً شفوياً بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للشباب؛ |
Il lui recommande aussi d'adopter une loi sur la santé sexuelle et procréative conforme aux dispositions du Pacte. | UN | كما توصي الدولة الطرف باعتماد قانون بشأن الصحة الجنسية والإنجابية يكون متوافقاً مع أحكام العهد. |
A. La politique nationale sur la santé sexuelle et procréative est encore à l'état de projet et doit encore être approuvée par le Conseil des ministres. | UN | ألف - لا تزال السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في شكل مشروع ولم يُصَدِّق عليها بعد مجلس الوزراء. |
B. La politique nationale sur la santé sexuelle et procréative attend l'approbation du Conseil des ministres. | UN | باء - والسياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في انتظار التصديق عليها من جانب مجلس الوزراء. |
Au Belize, le soutien apporté par le FNUAP à l'Union chrétienne des jeunes femmes a permis d'améliorer considérablement l'accès des jeunes aux informations sur la santé sexuelle et procréative et l'utilisation du préservatif. | UN | وفي بليز، أدى الدعم المقدم من الصندوق إلى جمعية الشابات المسيحيات لإقامة حيز موات للشابات إلى تحقيق تحسن كبير في إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية واستخدام الرفالات. |
Indicateur 6.2 du cadre intégré de résultats : Nombre de pays dans lesquels le FNUAP défend le droit des adolescents et des jeunes à accéder à des services de conseil de qualité sur la santé sexuelle et procréative et le VIH | UN | إطار النتائج المتكامل 6-2: عدد البلدان التي يدعو فيها الصندوق إلى إتاحة الإمكانية أمام المراهقين والشباب للحصول على خدمات عالية الجودة في مجال المشورة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية |
L'État intègre le sujet de la grossesse des adolescentes dans la législation nationale, dans les normes du pays sur la santé sexuelle et procréative et sur l'adolescence et la jeunesse : | UN | 340 - إن الدولة الوطنية تواجه مسألة حمل المراهقات، على نحو ما يتضح في التشريعات الوطنية وفي أنظمة البلد المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وبالمراهقين والشباب: |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer systématiquement son programme d'éducation sexuelle obligatoire dans les écoles. Il recommande également que le programme contienne des informations sur la santé sexuelle et procréative et l'utilisation de méthodes contraceptives. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ برنامجها الإلزامي للتربية الجنسية في المدارس بطريقة منتظمة، وأن تضمنه معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية وعن استخدام وسائل منع الحمل. |
En Thaïlande, le FNUAP a entre autres mis à jour les données sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH dans les milieux de prostituées et réalisé des enquêtes sur la santé sexuelle et procréative de ces dernières. | UN | وفي تايلاند، استكمل الصندوق، من جملة مسائل أخرى، المعلومات المتعلقة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبالفيروس في مجالات الاشتغال بالجنس، وأجرى دراسات استقصائية عن الصحة الجنسية والإنجابية والمشتغلين بالجنس. |
Elle a participé à des ateliers de l'OMS sur la santé sexuelle et procréative, la santé maternelle, le fossé de la santé mentale et l'éducation en matière de santé. | UN | وشاركت في حلقات عمل لمنظمة الصحة العالمية عن الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، والصحة النفاسية، وفجوة الصحة العقلية، والتعليم الصحي. |
Latino-américaine, elle comprend la discrimination que subissent les femmes au nom de la religion, par exemple le renvoi d'enseignantes célibataires lorsqu'elles sont enceintes, et l'effet que cela peut avoir sur la santé sexuelle et procréative des femmes. | UN | وقالت إنها بوصفها أمريكية لاتينية تفهم التمييز الذي يُطبّق ضد المرأة على أسس دينية؛ مثال ذلك في فصل المعلمات الحوامل الوحيدات من العمل، وما يمكن لهذا أن يُحدِث من أثر على الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة. |
Pour mettre en œuvre les programmes et les projets susmentionnés, 223 écoles de 29 municipalités bulgares ont élaboré leur propre programme éducatif sur la santé en mettant l'accent sur la santé sexuelle et procréative, ainsi que sur la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ولتحقيق البرامج والمشاريع المذكورة أعلاه، وضعت 223 مدرسة في 29 بلدية بلغارية برامج التعليم الصحي الخاصة بها مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المُعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Enfin, en mars 2010 également, la loi organique sur la santé sexuelle et procréative et l'interruption volontaire de grossesse était adoptée. | UN | واعتُمد في آذار/مارس 2010 أيضاً القانون الأساسي المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والإجهاض الطوعي. |
Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que la loi sur la santé sexuelle et procréative soit appliquée dans toutes les provinces, et à garantir à tous, en particulier aux adolescents, l'accès à une éducation et des services complets de santé sexuelle et procréative, en vue notamment de remédier au taux de mortalité maternelle élevé. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تطبيق القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية في جميع المقاطعات، وكفالة حصول الجميع، ولا سيما المراهقون، على التثقيف وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة شاملة وبتكلفة معقولة بغية التصدي لجملة أمور منها ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية. |
La stratégie nationale sur la santé sexuelle et procréative prévoyait la fourniture de services obstétriques aux mères tout au long de leur grossesse et une aide était garantie en cas d'urgences obstétricales. | UN | وتتضمن الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية توفير خدمات التوليد طوال فترة الحمل وكفالة إتاحة المساعدة في حالات التوليد العاجلة. |
c) Le renforcement du Programme national sur la santé sexuelle et procréative. | UN | (ج) توطيد البرنامج الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Il demande également à l'État partie d'accroître ses efforts pour réduire davantage les taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile, notamment grâce à des programmes d'éducation sur la santé sexuelle et procréative et en mettant l'accent sur la prévention et le traitement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها بهدف تقليص معدلات وفيات الأمهات والأطفال والرضع، بوسائل منها وضع برامج تثقيفية حول الصحة الجنسية والإنجابية والتركيز على الوقاية والعلاج. |
Il facilitera également l'organisation de cours sur la santé sexuelle et procréative tenant compte des besoins des deux sexes à l'intention des jeunes scolarisés ou non. | UN | وسيقوم أيضا بتعزيز التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية المراعية للفروق بين الجنسين للشباب داخل المدرسة وخارجها. |
304. En 2009 a été publié le livre sur les droits sexuels et procréatifs dans le système de soins de santé complets pour les personnes handicapées (Direitos sexuais e reprodutivos na integralidade da atenção à saúde de pessoas com deficiência), pour orienter et sensibiliser les responsables des États et des municipalités dans le cadre de la mise en œuvre des mesures centrées sur la santé sexuelle et procréative. | UN | 304- وفي عام 2009 نشر كتاب " الحقوق الجنسية والإنجابية في الرعاية الصحية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقات " ، لإرشاد المديرين على مستوى الولايات والبلديات وتوعيتهم في تنفيذ الإجراءات الموجهة إلى الصحة الجنسية والإنجابية. |