"sur la situation des femmes au" - Traduction Français en Arabe

    • عن حالة المرأة في
        
    • عن مركز المرأة في
        
    • عن وضع المرأة في
        
    • بشأن حالة المرأة في
        
    • بشأن مركز المرأة في
        
    • على حالة النساء
        
    • بشأن وضع المرأة في
        
    Il a été proposé de soumettre un rapport biennal au Président sur la situation des femmes au Bélarus. UN وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين.
    Ce rapport devrait également comporter, ventilé par sexe, un ensemble complet de statistiques sur la situation des femmes au Koweït, tant des Koweïtiennes que des non-Koweïtiennes. UN وينبغي أن يشمل التقرير التالي أيضا إحصاءات شاملة مبوبة حسب الجنسين عن حالة المرأة في الكويت للمواطنات وغير المواطنات.
    Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Elle accueille favorablement les observations liminaires de la délégation bhoutanaise, qui ont apporté au Comité des informations plus détaillées sur la situation des femmes au Bhoutan. UN ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان.
    En coopération avec l'Institut de recherche de l'Université d'Akureyri, elle a commencé une étude sur la situation des femmes au nord-ouest de l'Irlande en 1998. UN وبدأت بالتعاون مع معهد الأبحاث بجامعة أكوريري دراسة بشأن حالة المرأة في شمالي غربي أيسلندا في عام 1998.
    1. Dans sa résolution 51/67 du 12 décembre 1996, l'Assemblée générale a demandé qu'une mise à jour sur la situation des femmes au Secrétariat soit présentée à la Commission de la condition de la femme à sa quarante et unième session. UN ١ - طلبت الجمعيــة العامة، في قرارها ٥١/٦٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أن يُقدﱠم الـى لجنـة مركز المرأة، في دورتها الحادية واﻷربعين، تقرير عن التقدم المحرز بشأن مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Il le félicite pour le dialogue franc et constructif qui s'est noué entre la délégation et les membres du Comité et grâce auquel des indications précises ont été obtenues sur la situation des femmes au Yémen et l'état de mise en œuvre de la Convention. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف نظرا إلى الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، والذي وفر رؤى واضحة عن حالة المرأة في اليمن وعن تنفيذ الاتفاقية.
    Il accueille favorablement les réponses écrites à la série de problèmes et questions soulevés par le Groupe de travail d'avant session ainsi que l'exposé oral qui a fourni des informations supplémentaires sur la situation des femmes au Bangladesh. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المكتوبة المقدمة على قائمة المسائل التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، وللعرض الشفوي الذي اشتمل على معلومات إضافية عن حالة المرأة في بنغلاديش.
    Il a également poursuivi ses discussions sur les recommandations générales relatives aux femmes migrantes et à l'article 2 de la Convention et fait une déclaration sur la situation des femmes au Proche-Orient. UN وواصلت مناقشاتها عن التوصيات العامة المتعلقة بالمهاجرات فضلا عن المادة 2 للاتفاقية، وأصدرت بيانا عن حالة المرأة في الشرق الأوسط.
    Le Comité a adopté une déclaration sur la situation des femmes au Moyen-Orient (voir annexe VII de la troisième partie du présent rapport). UN اعتمدت اللجنة بيانا عن حالة المرأة في الشرق الأوسط (انظر المرفق السابع من الجزء الثالث من هذا التقرير)
    C'est ainsi que le Ministre du Conseil de développement économique et social a récemment présenté un rapport sur la situation des femmes au Brésil au Groupe de travail sur la situation des femmes de l'Association internationale des conseils économiques et sociaux et institutions analogues. UN وقدم مؤخرا وزير مجلس التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا عن حالة المرأة في البرازيل إلى الفريق العامل المعني بحالة المرأة التابع للرابطة الدولية للمجالس الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات المماثلة.
    Il félicite l'État partie pour la qualité de son exposé liminaire et pour le dialogue à la fois franc et constructif qui s'est noué entre la délégation et les membres du Comité, qui ont donné des indications précises sur la situation des femmes au Maroc et l'état de mise en œuvre de la Convention. UN وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على نوعية عرضها الاستهلالي وعلى الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، وأعطى فكرة واضحة عن حالة المرأة في المغرب وعن تنفيذ الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements actualisés sur la situation des femmes au Secrétariat et les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat UN تقرير من اﻷمين العام يتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة وعن سياسة شاملة بشأن التدابير التي تستهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة
    Enfin, il est demandé au Secrétaire général de veiller à ce qu'un rapport intérimaire sur la situation des femmes au Secrétariat soit présenté à la Commission de la condition de la femme à sa quarantième session et à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session. UN وأخيرا يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم تقرير مرحلي عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة إلى لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    3. La section II du présent rapport décrit la situation actuelle et fournit des données statistiques sur la situation des femmes au Secrétariat au 30 juin 1993. UN ٣ - ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير عرض للحالة الراهنة كما ترد به بيانات احصائية عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    1. Comité national des femmes, rapport annuel sur la situation des femmes au Yémen (2010) UN - اللجنة الوطنية للمرأة، التقرير السنوي عن وضع المرأة في اليمن ٢٠١٠.
    Un bref documentaire vidéo sur la situation des femmes au Guatemala est projeté. UN 2 - تم عرض شريط فيديو تسجيلي قصير عن وضع المرأة في غواتيمالا.
    Le Secrétariat avait mené une étude intéressante sur la situation des femmes au Mali et une autre étude sur l'excision, qui avait fait ultérieurement l'objet d'un séminaire organisé sous ses auspices. UN وقد أجرت اﻷمانة دراسة مهمة بشأن حالة المرأة في مالي فضلا عن دراسة بشأن ختان اﻹناث، اتخذت فيما بعد موضوعا لحلقة دراسية نظمتها اﻷمانة.
    Ce comité a également été chargé de faire réaliser des études sur la situation des femmes au Bhoutan; trois études ont ainsi été menées à bien, grâce à l'aide extérieure, sur la santé, l'eau et l'assainissement et l'éducation. UN واللجنة مسؤولة أيضا عن التكليف بإجراء دراسات بشأن حالة المرأة في بوتان وقد أنجزت في هذا الصدد ثلاث دراسات بمساعدة دولية عن الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    Il a ajouté un nouvel alinéa au préambule, qui se lit comme suit : " Rappelant aussi ses résolutions 51/67 du 12 décembre 1996 et 51/226 C du 3 avril 1997 sur la situation des femmes au Secrétariat, " . UN وقد أضيفت فقرة جديدة ثالثة في الديباجة هي: " وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٥١/٦٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ و ٥١/٢٢٦ جيم المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بشأن مركز المرأة في اﻷمانة العامة " .
    La présence d'immigrés dans la main-d'œuvre et, notamment, dans l'emploi occasionnel et dans l'agriculture, tend à avoir des répercussions négatives sur la situation des femmes au travail. UN ووجود المهاجرات في قوة العمل، ولا سيما في العمالة المؤقتة والزراعة، يتجه إلى التأثير بشكل ضار على حالة النساء العاملات.
    Pour la première fois, l'Association des fonctionnaires du Ministère des relations extérieures a organisé un séminaire sur la situation des femmes au Ministère des relations extérieures dont le thème principal était la discrimination à laquelle se heurtent les femmes dans la fonction publique. UN ونظمت رابطة موظفي السلك الدبلوماسي للمرة الأولى حلقة دراسية بشأن وضع المرأة في العمل الدبلوماسي، كان موضوعها الرئيسي حالات التمييز التي تعاني منها المرأة في حياتها المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus