Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
Par. 27 : Conclusion sur la situation des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées en Afrique | UN | الفقرة ٧٢: استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
La délégation yéménite souscrit à la proposition de convoquer une conférence régionale sur la situation des réfugiés dans la Corne de l'Afrique. | UN | وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique - doc. CM/2256 (LXXVI) | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن وضع اللاجئين والعائدين المشردين |
Pour ce qui est de la situation humanitaire, l'accent est mis dans le rapport sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées et le processus de normalisation. | UN | ويركز استعراض التطورات الرئيسية الإنسانية على حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ويبين بأن الحالة مستمرة بالعودة إلى مجراها الطبيعي. |
Prenant note des réponses apportées par la délégation, le Comité recommande que tout rapatriement ne soit effectué que sur la base du volontariat et demande que davantage d'informations sur la situation des réfugiés au Botswana figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا. |
Il fait part de ses impressions sur la situation des réfugiés du Myanmar hébergés sur la frontière entre la Thaïlande et Myanmar et se réfère à ses discussions à Bangkok avec de hauts fonctionnaires gouvernementaux. | UN | وأعرب عن انطباعاته عن حالة اللاجئين من ميانمار الذي تم ايواؤهم على الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، وأشار إلى المناقشات التي أجراها في بانكوك مع مسؤولين حكوميين كبار. |
Elle a fourni au HCR des informations sur la situation des réfugiés du Myanmar venus en Thaïlande, en 1997. | UN | ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧. |
Elle a aussi demandé des renseignements sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées et sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine. | UN | كما استفسرت عن حالة اللاجئين والمشردين داخلياً والتدابير الحكومية ذات الصلة. |
05. Rapport du Secrétaire général sur la situation des réfugiés, rapatriés et autres personnes déplacées en Afrique | UN | 5 - تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Pendant la période à l'examen, des renseignements sur la situation des réfugiés ont été consignés dans les deux rapports sur la situation concernant le Sahara occidental soumis par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت معلومات عن حالة اللاجئين في التقريرين المقدمين من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Par. 29: Conclusion sur la situation des réfugiés en Afrique | UN | الفقرة ٩٢: استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في أفريقيا |
Il souhaiterait disposer d'informations précises sur la situation des réfugiés et demandeurs d'asile d'Érythrée. | UN | والتمس معلومات محددة بشأن حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء الإريتريين. |
1. Conclusion sur la situation des réfugiés, | UN | ١- استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحيــن فـــي |
1. Conclusion sur la situation des réfugiés en Afrique | UN | ١ - استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في افريقيا |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
Toutefois, la poursuite des combats entre forces gouvernementales et rebelles au Libéria alimente des mouvements de population qui continuent de peser sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Sierra Leone. | UN | ويسهم استمرار القتال في ليبريا بين الحكومة وقوات المتمردين في استمرار عمليات تنقل السكان التي تؤثر على حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون. |
Saluant la décision EC/CL/Dec.27 (III) sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, adoptée par le Conseil exécutif de l'Union africaine à sa troisième session ordinaire, tenue à Maputo du 4 au 8 juillet 2003, | UN | وإذ ترحب بالـمقرر EC/CL/Dec.27 (III) المتعلق بحالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، الذي اتخذه المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثالثة، المعقودة في مابوتو، في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003، |
Rapport de la Commission de l'OUA sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique | UN | مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
15. Comme suite à l'engagement pris par le Haut-Commissaire lors du Dialogue de 2008 sur les défis de la protection, le Service évalue actuellement la mise en œuvre de l'Initiative spéciale du Haut-Commissaire sur la situation des réfugiés de longue durée. | UN | 15- وفاء بالتزام قطعه المفوض السامي في حواره بشأن تحديات الحماية الذي أجراه في عام 2008، تجري الدائرة تقييمات لتنفيذ مبادرته الخاصة بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Conférence de Berlin sur la situation des réfugiés syriens intitulée < < Préserver la stabilité dans la région > > | UN | مؤتمر برلين المعني بحالة اللاجئين السوريين: دعم الاستقرار في المنطقة |
Elle a axé son intervention sur la situation des réfugiés somaliens. | UN | وركزت الخبيرة المستقلة اهتمامها على وضع اللاجئين الصوماليين. |