Décision sur la situation en Libye | UN | قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة في ليبيا |
Le 30 août, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la situation en Libye. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في ليبيا. |
Le 7 mars, le Conseil a entendu un exposé et tenu des consultations privées sur la situation en Libye. | UN | في 7 آذار/مارس 2012، استمع المجلس إلى إحاطة أعقبها عقد جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في ليبيا. |
Le Conseil a ensuite tenu des consultations sur la situation en Libye. | UN | وعقد المجلس عقب ذلك مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا. |
Le 18 juin, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait un exposé au Conseil sur la situation en Libye. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في ليبيا. |
Mesures prises par les autorités tunisiennes au titre des paragraphes 9 et 10 (Embargo sur les armes) de la résolution 1970 (2011) sur la situation en Libye | UN | الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 9 و 10 (الحظر على الأسلحة) من القرار 1970 (2011) بخصوص الوضع في ليبيا. |
Le Bureau du Procureur a effectué sept missions dans quatre pays aux fins des enquêtes sur la situation en Libye. | UN | 51 - قام مكتب المدعي العام بسبع بعثات إلى أربعة بلدان في ما يتعلق بالتحقيق في الحالة في ليبيا. |
Le 2 juillet, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières, un exposé de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation en Libye. | UN | وفي 2 تموز/يوليه، استمع المجلس خلال جلسة مشاورات عقدها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحالة في ليبيا. |
Déclaration de la Douma d'État sur la situation en Libye | UN | بيان مجلس الدوما بشأن الحالة في ليبيا |
La dix-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine qui vient de s'achever a longuement délibéré sur la situation en Libye. | UN | أجرى مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في دورته العادية السابعة عشرة التي اختتمت لتوها، مداولات مستفيضة بشأن الحالة في ليبيا. |
Le 9 mai, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a présenté au Conseil un exposé sur la situation en Libye lors d'une séance publique suivie de consultations. | UN | وفي 9 أيار/مايو، استمع المجلس في جلسة مفتوحة تلتها مشاورات إلى إحاطة من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة في ليبيا. |
Le 7 mai, le Conseil de sécurité a tenu un dialogue interactif informel avec la Procureure de la Cour pénale internationale, Fatou Bensouda, sur la situation en Libye. | UN | في 7 أيار/مايو، أجرى المجلس حوارا تفاعليا غير رسمي بشأن الحالة في ليبيا مع فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a présenté ses quatrième et cinquième rapports au Conseil de sécurité sur la situation en Libye le 7 novembre 2012 et le 8 mai 2013. | UN | 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المدعية العامة تقريريها الرابع والخامس إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في ليبيا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفي 8 أيار/ مايو 2013. |
11 heures Point de presse sur la situation en Libye parrainée par la Mission permanente de la Libye pour les représentants de l'Initiative pour la résolution de la crise nationale lybienne [Orateurs : le docteur Mahmoud Tarsin, le docteur Fawzia Bariun, | UN | 11:00 إحاطة إعلامية بشأن الحالة في ليبيا برعاية البعثة الدائمة لليبيا مقدمة لممثلي المبادرة الوطنية لحل الأزمة الليبية [المتكلمون: الدكتور محمود تارسين، والدكتورة فوزية بريون، والسيدة شهرزاد كبلان، والسيد تميم بعيو]. |
Le 10 mai, le Conseil a entendu un exposé du Président du Comité sur la situation en Libye et les travaux du Comité, à l'issue duquel se sont déroulées des consultations plénières. | UN | وفي 10 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة من رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) بشأن الحالة في ليبيا وعمل اللجنة، وعقب ذلك، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته. |
Le 17 juillet, le Conseil a tenu une séance d'information qui a été suivie de consultations à huis clos sur la situation en Libye. | UN | ٩٠ - وفي 17 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة، أعقبتها مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا. |
Le 8 mai, le Conseil de sécurité a entendu l'exposé de la Procureure de la Cour pénale internationale sur la situation en Libye. | UN | وفي 8 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمتها المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية عن الحالة في ليبيا. |
Le 22 décembre, le Conseil a entendu un autre exposé du Représentant spécial sur la situation en Libye. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة أخرى عن الحالة في ليبيا قدمها الممثل الخاص للأمين العام. |
Au cours de la même période, le Bureau a fait deux fois rapport au Conseil de sécurité sur la situation en Libye. | UN | 64 - وقدم المكتب إلى مجلس الأمن تقريرين عن الحالة في ليبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le 18 juin, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), Tarek Mitri, a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur la situation en Libye. | UN | في 18 حزيران/يونيه، قدم طارق متري، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في ليبيا. |
Le 8 mai, le Conseil a entendu un exposé sur la situation en Libye présenté par le Procureur de la Cour pénale internationale, Fatou Bensouda. | UN | وفي 8 أيار/مايو، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، عن الحالة في ليبيا. |
Mesures prises par les autorités tunisiennes au titre du paragraphe 15 (Interdiction de voyager) de la résolution 1970 (2011) sur la situation en Libye | UN | الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 15 (الحظر على السفر) من القرار 1970 بخصوص الوضع في ليبيا |
Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a effectué 38 missions dans 13 pays pour les besoins de son enquête sur la situation en Libye. | UN | 63 - أوفد مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 بعثة إلى 13 بلدا في مهام تتصل بالتحقيق في الحالة في ليبيا. |