"sur la situation politique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الحالة السياسية
        
    • عن الحالة السياسية
        
    • على الحالة السياسية
        
    • عن الوضع السياسي
        
    • بشأن الوضع السياسي
        
    • على الأوضاع السياسية
        
    • عن اﻷحوال السياسية
        
    • على الوضع السياسي
        
    • المتعلقة بالحالة السياسية
        
    • في اﻷوضاع السياسية
        
    • بشأن التطورات السياسية
        
    • للحالة السياسية
        
    • عن الأوضاع السياسية
        
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions et exposés hebdomadaires avec l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    J'ai suivi de près l'évolution des événements dans la région et ses répercussions sur la situation politique au Liban. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية في لبنان.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, et le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Ilahiri A. Djédjé, ont présenté des exposés sur la situation politique dans ce pays. UN وقدَّم كل من الممثل الخاص للأمين العام تشوي يونغ جين، والممثل الدائم لكوت ديفوار إلاهيري أ. دجدجيه، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية في هذا البلد.
    :: Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    :: Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Le Secrétariat a présenté un rapport sur la situation politique, humanitaire et sociale, et sur les combats qui se déroulaient dans le nord et le nord-est du pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة السياسية والإنسانية والاجتماعية في البلد، وبصورة خاصة بشأن الصراعات في الجزأين الشمالي والشمالي الغربي من البلد.
    :: 54 réunions avec des représentants de l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد 54 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    de l'Union européenne sur la situation politique au Myanmar UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة السياسية في ميانمار
    :: Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Après avoir longuement délibéré sur la situation politique et sécuritaire régnant en Somalie, le Conseil a adopté la déclaration suivante : UN وبعد التداول مطولا بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس:
    ou nombre Observations 12 réunions avec les représentants de l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد 12 اجتماعا مع مكتب تمثيل الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    :: Réunions hebdomadaires avec l'Union Africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    Je voudrais également dire quelques mots sur la situation politique en Zambie. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أقول بضع كلمات عن الحالة السياسية في زامبيا.
    J'ai par ailleurs suivi de près l'évolution de la situation dans la région et ses répercussions sur la situation politique au Liban. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية داخل لبنان.
    En 1999, il a été arrêté par les autorités togolaises pour avoir fourni à des amis qui se trouvaient en Allemagne des informations sur la situation politique au Togo. UN وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو.
    Décision sur la situation politique actuelle au Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    1. Les informations de base sur la situation politique, économique et sociale dans les îles Vierges américaines figurent dans le document de travail général établi pour la session en cours du Comité spécial (A/AC.109/1150). UN ١ - ترد المعلومات اﻷساسية عن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في ورقة العمل العامة التي أعدت للدورة الحالية للجنة الخاصة )A/AC.109/1150(.
    Inévitablement, la crise rwandaise a eu, et continue d'avoir, un impact sur la situation politique et les conditions de sécurité. UN ولا محالة أن أزمة رواندا كان لها ولا يزال لها تأثير على الوضع السياسي والظروف اﻷمنية.
    Notant avec intérêt que les représentants élus du territoire ont fait des déclarations au séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et ont fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Montserrat, UN إذ تلاحظ باهتمام البيانات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون والمعلومات التي قدموها بشأن تلك الحالة في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سان جونز، بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    3. Souligne que la participation plus étroite des Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    La MINUK et la mission de l'OSCE au Kosovo échangent régulièrement des informations, en particulier sur la situation politique et les conditions de sécurité. UN وتبادلت بعثة الأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في كوسوفو المعلومات بانتظام، ولا سيما بشأن التطورات السياسية والأمنية.
    La deuxième partie est nouvelle et exprime l'opinion du Comité sur la situation politique actuelle, la situation sur le terrain et l'évolution du processus de paix. UN أما الفرع الثاني فهو فرع جديد ينقل وجهة نظر اللجنة للحالة السياسية الراهنة، والحالة على أرض الواقع، وتطور عملية السلام.
    Par ailleurs, il revient aux puissances administrantes de fournir des informations sur la situation politique, économique et législative dans ces territoires et de faire parvenir leurs rapports au Comité spécial dans les délais prescrits. UN وفضلاً عن هذا فقد أشار إلى دور السلطات الإدارية فى توفير المعلومات عن الأوضاع السياسية والاقتصادية والقانونية فى تلك الأقاليم ، وفى العمل على تقديمها تقاريرها إلى اللجنة الخاصة فى المواعيد المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus