"sur la stabilité stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • على الاستقرار الاستراتيجي
        
    • بشأن الاستقرار الاستراتيجي
        
    La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. UN وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Toute une série de facteurs politiques, économiques et militaires ayant une incidence sur la stabilité stratégique doivent être pris en considération. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    Journées de réflexion sur la politique en matière d'armes nucléaires et ses incidences sur la stabilité stratégique : synthèse établie par le Rapporteur UN ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر
    Des faits nouveaux survenus récemment dans le domaine nucléaire auront des incidences sur la stabilité stratégique de l'Asie du Sud. UN وسيكون للتطورات الأخيرة في المجال النووي تبعات على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Lors de leur rencontre qui a eu lieu à Washington les 27 et 28 septembre 1994, le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis ont signé une déclaration commune sur la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire, aux termes de laquelle les parties sont convenues d'accélérer la mise en oeuvre des accords bilatéraux sur la réduction des armements stratégiques. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Les récents événements survenus dans le domaine nucléaire en Asie du Sud ont de graves répercussions sur la stabilité stratégique de la région. UN وللتطورات الأخيرة في الميدان النووي في جنوب آسيا آثار خطيرة على الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    À cet égard, aussi bien le nouvel affrontement concernant les systèmes de défense antimissile que le début d'une course aux armements dans l'espace sont très préoccupants et ont des conséquences sur la stabilité stratégique et des effets négatifs sur les traités, les négociations et les initiatives relatifs au désarmement. UN وفي هذا الصدد، يمثِّل كل من المواجهة الجديدة بشأن مخططات الدفاع بالصواريخ وإدخال سباق التسلح في الفضاء الخارجي، مسألة تبعث على القلق الشديد فضلا عن ما يترتب عليها من آثار على الاستقرار الاستراتيجي وآثار سلبية على المعاهدات، والمفاوضات والمبادرات المتعلِّقة بنـزع السلاح.
    De futures mesures en vue du désarmement nucléaire devront être examinées et mises en œuvre dans le strict respect du principe d'une sécurité égale et indivisible, en tenant compte des facteurs susceptibles d'avoir une incidence sur la stabilité stratégique. UN ويجب النظر في الخطوات المقبلة نحو نزع السلاح النووي وتنفيذها بمراعاة صارمة لمبدأ الأمن المتساوي وغير القابل للتجزئة، ووضع كل العوامل التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي في الحسبان.
    D'autres mesures vers le désarmement nucléaire doivent être envisagées et mises en application dans le strict respect du principe de la sécurité égale et indivisible et en tenant compte de l'ensemble des facteurs susceptibles d'agir sur la stabilité stratégique. UN وينبغي دراسة وتنفيذ المزيد من الخطوات الرامية إلى نزع السلاح النووي مع التقيد الصارم بمبدأ المساواة والأمن غير المجزأ، ومراعاة جميع العوامل التي يمكن أن تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    Deuxièmement, la mise au point de systèmes de défense antimissile et d'armes employées dans l'espace extra-atmosphérique a eu des effets néfastes sur la stabilité stratégique mondiale. UN وثانيا، أفرز استحداث أنظمة دفاع بالقذائف وأسلحة للاستخدام في الفضاء الخارجي آثارا سلبية على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Dans le même temps, selon leur destination d'origine, les systèmes militaires spatiaux peuvent avoir sur la stabilité stratégique et sur la sécurité internationale des effets tant favorables que défavorables. UN وفي الوقت نفسه، فإن المنظومات الفضائية العسكرية، يمكن تبعاً للأغراض المحددة لها، أن يكون لها ليست فقط آثار إيجابية وإنما أيضاً آثار سلبية على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    L'incidence potentiellement négative de ce programme sur la stabilité stratégique internationale et la confiance mutuelle entre les pays est des plus préoccupantes. UN والأثر السلبي المحتمل لذلك البرنامج على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وعلى الثقة المتبادلة بين البلدان مدعاة للقلق البالغ.
    À en juger par la réaction de certains États dotés de l'arme nucléaire, la révision du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques et l'introduction de systèmes de défense antimissiles pourraient également avoir des incidences négatives sur la stabilité stratégique existante. UN وأضاف أن ردّ الفعل الذي أظهرته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يدعو إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون لتنقيح معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وإقامة شبكات قذائف دفاعية أثر سيء على الاستقرار الاستراتيجي القائم.
    Le choix responsable opéré par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine, qui ont opté pour l'élimination complète des armes nucléaires de leur territoire et adhéré en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, a contribué au renforcement de la sécurité de ces États et exercé une influence bénéfique sur la stabilité stratégique en général. UN وأدى الاختيار المسؤول لأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان القاضي بأن تزيل هذه الدول بشكل متفق عليه الأسلحة النووية من أراضيها وتنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدول غير حائزة للأسلحة النووية، إلى تعزيز أمنها وإلى أثر إيجابي على الاستقرار الاستراتيجي عموماً.
    La renonciation volontaire par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine à leurs armes nucléaires et leur adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires ont eu une influence positive sur la stabilité stratégique dans son ensemble. UN وكان لتخلي أوكرانيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية كازاخستان طوعيا عما لديها من أسلحة نووية، وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لتلك الأسلحة، تأثير إيجابي على الاستقرار الاستراتيجي بصفة عامة.
    Cela devient de plus en plus important pour le Pakistan au vu de l'évolution récente de la situation dans notre région, notamment l'introduction de sous-marins nucléaires, de systèmes antimissiles balistiques et d'autres systèmes d'armes avancés, ainsi que des approches discriminatoires qui ont eu des répercussions négatives sur la stabilité stratégique en Asie du Sud. UN وتزداد أهمية ذلك لباكستان إزاء خلفية التطورات التي حصلت مؤخرا في منطقتنا، بما في ذلك إدخال الغواصات النووية ومنظومات القذائف المضادة للقذائف وغيرها من منظومات الأسلحة المتطورة، فضلا عن النهج التمييزية التي أثرت بشكل سلبي على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    6. Une disposition concernant les effets qu'ont sur la stabilité stratégique les missiles balistiques intercontinentaux et les missiles balistiques lancés par sous-marins en configuration non nucléaire. UN 6- حكم يُعنى بأثر القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من غواصات في نسق غير نووي على الاستقرار الاستراتيجي.
    Nous insistons sur la nécessité de prendre en compte des influences aussi négatives sur la stabilité stratégique que les plans de déploiement d'armes dans l'espace, la création d'armements nucléaires offensifs non stratégiques et le déploiement unilatéral d'un système mondial de défense antimissiles balistique. UN ونحن نصر على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار التأثيرات السلبية على الاستقرار الاستراتيجي مثل خطط نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وصنع الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير النووية ونشر نظام الصواريخ الباليستية العالمية من جانب واحد.
    Le 2 août 2007, la plus haute instance pakistanaise, responsable de la politique stratégique du pays, l'Autorité nationale de commandement, a noté que cet accord aurait des incidences sur la stabilité stratégique, car il permettrait à l'Inde de produire des quantités importantes de matières fissiles et des armes nucléaires à partir de réacteurs nucléaires non soumis aux garanties. UN وفي 2 آب/أغسطس 2007، لاحظت أعلى هيئة مسؤولة عن السياسة الاستراتيجية في باكستان، أي سلطات القيادة الوطنية، أن من شأن الاتفاق أن تكون له مضاعفات على الاستقرار الاستراتيجي إذ يمكّن الهند من إنتاج كميات كبيرة من المواد الانشطارية والأسلحة النووية في مفاعلات نووية غير خاضعة للضمانات.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la synthèse établie par le Rapporteur des Journées de réflexion sur la politique en matière d'armes nucléaires et ses incidences sur la stabilité stratégique que la Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies a organisées à Princeton, dans le New Jersey, les 20 et 21 avril 2002 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه الرسالة ملخصا من إعداد مقرر " ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي " ، الذي عقدته البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى الأمم المتحدة في برنستون، نيوجيرسي، يومي 20 و 21 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق).
    Lors de leur rencontre qui a eu lieu à Washington les 27 et 28 septembre 1994, le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis ont signé une déclaration commune sur la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire, aux termes de laquelle les parties sont convenues d'accélérer la mise en oeuvre des accords bilatéraux sur la réduction des armements stratégiques. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus