"sur la structure organisationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الهيكل التنظيمي
        
    • عن الهيكل التنظيمي
        
    • بشأن الهيكل المؤسسي
        
    • على الهيكل التنظيمي
        
    :: Avis sur la structure organisationnelle et les délégations de pouvoir, dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions UN :: إسداد المشورة بشأن الهيكل التنظيمي وتفويض السلطة، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء إدارة الدعم الميداني
    :: Avis sur la structure organisationnelle et conseils sur l'utilisation des profils d'emploi type UN :: تقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي والإرشاد فيما يتصل باستخدام النبذات الوصفية العامة للوظائف
    La révision de la circulaire du Secrétaire général sur la structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Genève se fait quelque peu attendre. UN وما زال تنقيح نشرة الأمين العام بشأن الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف معلقا منذ وقت ليس بقليل.
    Dans le cadre de l'OSCE, nous avons rendu publics des renseignements sur la structure organisationnelle et les effectifs desdites forces. UN وفي نطاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أفصحنا عن معلومات عن الهيكل التنظيمي للقوات المسلحة السلوفاكية وحجم تلك القوات.
    — Université du Caire : sensibilisation aux menaces que peuvent faire peser la sécheresse et la désertification; travaux de recherche multidisciplinaires sur la désertification; avis sur la structure organisationnelle des programmes nationaux de lutte contre la désertification; UN - جامعة القاهرة: تحسين الوعي بأخطار واحتمالات الجفاف والتصحر؛ أعمال البحوث المتعددة التخصصات بشأن التصحر والمشورة بشأن الهيكل المؤسسي للبرامج الوطنية لمكافحة التصحر؛
    Les mécanismes de notification de l'information auront des incidences sur la structure organisationnelle et la composition du groupe d'experts. UN ومن شأن آليات إعداد التقارير أن يكون لها آثار على الهيكل التنظيمي لفريق الخبراء وتكوينه.
    Le Groupe avait défini les activités constituant la base de la première phase du plan de travail, et était également parvenu à un accord sur la structure organisationnelle du Partenariat, même si son mandat nécessiterait un débat plus approfondi dans la mesure où un mécanisme de financement viable devait être mis au point. UN وكان الفريق قد أنشأ أنشطة لتبدأ بها أول مرحلة من مراحل خطة العمل، وتوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن الهيكل التنظيمي للشراكة، مع أن اختصاصاتها ستحتاج إلى مزيد من المناقشة لأن آلية التمويل المستدامة تحتاج إلى وضعها في صيغتها النهائية.
    La MINUAD fournit des conseils au Mouvement sur la structure organisationnelle de l'Autorité régionale du Darfour, qui devrait débuter ses travaux à la fin du mois de décembre. UN وتوفر العملية المختلطة المشورة لحركة التحرير والعدالة بشأن الهيكل التنظيمي لسلطة دارفور الإقليمية ويتوقع بدء السلطة عملها في وقت متأخر من كانون الأول/ديسمبر.
    69. Troisièmement, la délégation costaricienne souhaiterait avoir des informations plus claires et précises sur la structure organisationnelle qui a été mise en place pour examiner les plaintes formulées et y donner suite, la mise en œuvre des politiques établies et l'application du code de conduite. UN 69 - وأضاف قائلا إن الأمر الثالث هو أن وفده يرغب في الحصول على معلومات واضحة ودقيقة بشأن الهيكل التنظيمي للنظر في الادعاءات المقدمة ومتابعتها وتنفيذ السياسات الموضوعة وتطبيق مدونة قواعد السلوك.
    À ce propos, le Comité consultatif compte qu'une attention particulière sera accordée aux préoccupations qu'il a déjà exprimées sur la structure organisationnelle fragmentée et trop lourde au niveau décisionnel de certaines missions, ainsi que sur la nécessité de définir clairement les responsabilités, s'agissant de rendre compte des opérations. UN 8 - وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إيلاء اهتمام خاص للشواغل التي أعربت عنها سابقا بشأن الهيكل التنظيمي المجزأ والمتضخم القمة في بعض البعثات وكذلك الحاجة إلى وجود خطوط إبلاغ واضحة.
    La Division a également effectué une visite au centre de formation de Gernadah, en février 2013, pour dispenser un certain nombre de < < formations de formateurs > > et donner des conseils sur la structure organisationnelle du centre et sur son programme de formation. UN وقامت الشعبة أيضاً بزيارة مركز تدريب قرنادة في شباط/فبراير 2013 لتقديم عدد من دورات " تدريب المدربين " وتقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي للمركز وبرنامجه التدريبي.
    Le décret suprême no 29894 du 7 février 2009 sur la < < Structure organisationnelle de l'Organe exécutif de l'État plurinational > > signale, au titre VII du chapitre I concernant la représentation auprès des organisations internationales, que cette fonction sera exercée par un homme ou une femme ayant la charge de ministre. UN 207 - ورد في الفصل الأول من الباب السابع الخاص بالتمثيل في الهيئات الدولية من المرسوم السامي رقم 29894 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2009 بشأن " الهيكل التنظيمي للسلطة التنفيذية للدولة المتعددة القوميات " أن هذا التمثيل يتولاه الرجل أو المرا ة في منصب الوزير أو الوزيرة.
    Poursuite de l'application des dispositions de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale relatives au retour échelonné des agents des services généraux envoyés sur le terrain; et avis sur la structure organisationnelle et les délégations de pouvoir, dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions UN مواصلة تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 بشأن العودة التدريجية لموظفي فئة الخدمات العامة من الميدان تقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي وتفويض السلطة، وخصوصا فيما يتعلق بإنشاء إدارة الدعم الميداني
    51. Le Groupe des institutions nationales a effectué du 24 mars au 1er avril 2006 une mission au TimorLeste à la demande du Médiateur (Provedor de Direitos Humanos e Justiça) en vue de fournir des conseils sur la structure organisationnelle du poste de provedor récemment créé, la formulation d'un plan stratégique et l'appui dont cet organisme aura besoin à l'avenir. UN 51- وفي الفترة من 24 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2006، قامت وحدة المؤسسات الوطنية ببعثة إلى تيمور - ليشتي بناء على طلب من أمين المظالم (المعني بحقوق الإنسان والعدالة). وكان الهدف من البعثة تقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي لمكتب أمين المظالم المنشأ حديثاً، وبشأن إعداد خطة استراتيجية ومتطلبات دعم المكتب مستقبلاً.
    Même après la défection du général Hussein Kamel en 1995, l'Iraq a persisté à ne livrer que des informations parcellaires sur la structure organisationnelle de ses programmes, se contentant de répondre au coup par coup aux questions des inspecteurs de l'ONU, sans jamais ou presque prendre l'initiative. UN وحتى في الأوقات اللاحقة، بعد انشقاق الفريق حسين كامل وخروجه من العراق، في عام 1995، استمر العراق في الحد من المعلومات التي يقدمها عن الهيكل التنظيمي للبرامج، ولم يجب إلا على أسئلة معينة من مفتشي الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة، ودون أن يتبرع بأية معلومات إلا فيما ندر.
    — Université du Caire: sensibilisation aux menaces que peuvent faire peser la sécheresse et la désertification; travaux de recherche multidisciplinaires sur la désertification; avis sur la structure organisationnelle des programmes nationaux de lutte contre la désertification; UN - جامعة القاهرة: الارتفاع بالوعي بأخطار واحتمالات الجفاف والتصحر؛ أعمال البحوث المتعددة التخصصات بشأن التصحر والمشورة بشأن الهيكل المؤسسي للبرامج الوطنية لمكافحة التصحر؛
    Le secrétariat pourrait aussi envisager de nouvelles méthodes de travail qui impliqueraient une participation virtuelle aux travaux du Comité. Cela pourrait considérablement influer sur la structure organisationnelle souhaitée. UN كما قد ترتئي الأمانة أساليب عمل جديدة يمكن أن تنطوي على المشاركة الافتراضية في عمل اللجنة؛ وهذا قد يؤثِّر تأثيراً شديداً على الهيكل التنظيمي المنشود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus