"sur la technologie" - Traduction Français en Arabe

    • على التكنولوجيا
        
    • عن التكنولوجيا
        
    • بشأن التكنولوجيا
        
    • في مجال التكنولوجيا
        
    • بشأن تكنولوجيا
        
    • المتعلقة بالتكنولوجيا
        
    • المتعلق بالتكنولوجيا
        
    • المعني بالتكنولوجيا
        
    • المعني بتكنولوجيا
        
    • بشأن تكنولوجيات
        
    • عن تكنولوجيا
        
    • المعنية بالتكنولوجيا
        
    • بشأن تسخير التكنولوجيا
        
    • بشأن تسخير تكنولوجيا
        
    • حول التكنولوجيا
        
    Notre gouvernement a choisi un programme insistant sur la technologie et l'éducation de notre population, afin d'élever son niveau de confort matériel et spirituel. UN ولدى حكومتنا ثقة في أهمية تركيز برامجها على التكنولوجيا وتثقيف شعبنا للارتقاء بسكاننا إلى مستويات مادية وروحية أعلى.
    :: La recrudescence des troubles sociaux, à mesure que les pratiques et le savoir-faire locaux perdent de leur utilité avec l'adoption de méthodes reposant sur la technologie; UN :: زيادة الاضطرابات الاجتماعية، لأن المعارف والممارسات المحلية تفقد قيمتها وتحل محلها طرائق تعتمد على التكنولوجيا
    Le programme de développement des groupes de 5,9 millions de dollars sera axé sur la technologie, la gestion, le renforcement des compétences et l'environnement. UN وسوف يركّز برنامج إنشاء التجمعات، الذي تبلغ تكاليفه 5.9 مليون دولار، على التكنولوجيا والإدارة وتنمية المهارات والبيئة.
    Rapport d'activité provisoire sur la technologie et le transfert de technologies : Note du secrétariat UN تقرير مرحلي عن التكنولوجيا ونقلها: مذكرة من اﻷمانة
    Rapport d'activité sur la technologie et le transfert de technologies UN تقرير مرحلي بشأن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا
    Coopération dans le domaine de la technologie de défense: Nous finaliserons un accord sur l'Accord de coopération sur la technologie de défense. UN التعاون في مجال التكنولوجيا الدفاعية: سوف نضع الصيغة النهائية للاتفاق بشأن التعاون في مجال التكنولوجيا الدفاعية.
    :: Formation de 78 groupements féminins sur la technologie de transformation et de conservation des légumes : (confiture, purée, saumure, séchage); UN ▪ تشكيل 78 تجمعاً نسائياً بشأن تكنولوجيا تحويل وحفظ الخضروات؛
    Colonel, j'espère que, lorsque nous aurons gagné notre confiance mutuelle, vous serez à même de faire la lumière sur la technologie qui alimente le grand anneau. Open Subtitles كولونيل , أتمنى أن هذه تعني الثقة المتبادلة بيننا عليك إلقاء بعض الضوء على التكنولوجيا لطاقة الحلقة العظيمة
    On leur apprend à survivre, sans compter sur la technologie. Open Subtitles نحن نعلمهم ان يتبعوا غرائزهم و ان لا يعتمدوا على التكنولوجيا
    56. En règle générale, les systèmes de financement de la plupart des pays en développement ne sont pas parfaitement adaptés aux besoins des projets reposant sur la technologie. UN ٥٥ - والنظم المالية في معظم البلدان النامية ليست عموما حسنة الاستعداد لتلبية احتياجات المشاريع القائمة على التكنولوجيا.
    59. On a besoin de mécanismes appropriés pour assurer toute la gamme des services d'appui nécessaires aux nouvelles entreprises et aux entreprises existantes qui reposent sur la technologie. UN ٥٨ - يتطلب اﻷمر وجود آليات لتوفير طائفة خدمات الدعم اللازمة للمشاريع الجديدة والقائمة التي تعتمد على التكنولوجيا.
    Les activités pourraient porter aussi bien sur les techniques spécifiques que sur la technologie en général. UN ويمكن أن ينطبق هذا على التكنولوجيا في قطاع معين أو بصورة أعم؛ وقد تقوم هذه المؤسسات بدور في السياق الوطني وكذلك في السياق اﻹقليمي.
    Pour réaliser un développement économique durable, il fallait donner à la science la place qui lui revenait dans la culture, et formuler les stratégies économiques dans les lignes d'un développement fondé sur la technologie. UN وقيل إنه ينبغي، من أجل وجود تنمية اقتصادية مستدامة، أن يكون للعلم وضع ملائم في الثقافة، وأن توضع الاستراتيجية الاقتصادية على غرار التنمية القائمة على التكنولوجيا.
    Il a pris note du projet du secrétariat d'exploiter cette liste lors de l'élaboration de rapports sur la technologie et le transfert de technologies pour sa septième session, notamment. UN وأحاطت علما بخطط اﻷمانة لاستخدام القائمة في اعداد تقارير عن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا بواسطة الدورة السابعة وغيرها.
    Tout en reconnaissant l'importance de cette dernière, la CNUCED avait fait valoir, dans son Rapport 2012 sur la technologie et l'innovation, que le Sud pouvait compléter mais pas remplacer les activités des pays développés visant à traiter les questions liées à la technologie et à l'innovation de façon exhaustive. UN وعلى الرغم من أهمية التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يقول تقرير الأونكتاد بشأن التكنولوجيا والابتكار لعام 2012 إن بإمكان الجنوب أن يكمِّل جهود البلدان المتقدمة النمو الرامية إلى المساعدة في معالجة مشاكل التكنولوجيا والابتكار بطريقة شاملة، ولكن، لا يمكنه أن يحل محلها.
    La littérature des risques plus large sur la technologie et l'acceptation sociale a en effet montré que le risque ne peut pas être compris simplement comme une distribution de probabilité des résultats. UN وتبين الدراسات الأوسع المعنية بالمخاطر في مجال التكنولوجيا والقبول الاجتماعي فعليا أن المخاطر لا يمكن أن تفهم باعتبارها مجرد توزيع احتمالي للنتائج.
    :: Formation de 282 groupements féminins sur la technologie de transformation de soja du mucuna, du maïs obatampa et l'extraction d'huile de palme et d'arachide : (soumbara, café, moutarde, fromage, farine de sevrage, pain, biscuit, ragoût etc.); UN ▪ تشكيل 282 تجمعاً نسائياً بشأن تكنولوجيا تحويل نبات الصوجة واستخراج زيت النخيل والفول السوداني؛
    Dans les sections portant sur la technologie, les besoins liés à l'assainissement et aux établissements humains sont abordés de manière plus approfondie. UN وتتناول الفروع المتعلقة بالتكنولوجيا بصورة أكمل الاحتياجات المتصلة بالمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    B. Programme sur la technologie, les entreprises et la société UN باء - البرنامج المتعلق بالتكنولوجيا والأعمال التجارية والمجتمع
    Le groupe d'experts sur la technologie devrait être de composition non limitée et faire part de ses conclusions aux États Membres. Groupe de travail spécial UN وينبغي تشكيل فريق الخبراء المعني بالتكنولوجيا بحيث تكون عضويته شاملة للجميع وينبغي أن يُطلع الدول الأعضاء على ما يتوصل إليه من استنتاجات.
    Exposé de S. E. Jose Maria Figueres, Président du Groupe consultatif des Nations Unies sur la technologie de l'information et des communications. UN عرض يقدمه سعادة السيد خوسيه ماريا فيغيرس، رئيس فريق الأمم المتحدة الاستشاري المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'échange d'infor-mations sur la technologie spatiale existante, et sur l'accès mutuel à celle-ci est très important, mais insuffisant. UN وتبادل المعلومات بشأن تكنولوجيات الفضاء القائمة وتقاسم سبل الوصول إليها، أمران مهمان لكنها غير كافيين.
    En 1995, la Commission a tenu une réunion à Maastricht (Pays-Bas) et a participé à un séminaire sur la technologie de l’information qui était dirigé par les chercheurs de l’UNU/INTECH. UN وفي عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة أحد اجتماعاتها في ماسترخت، وشاركت في حلقة دراسية عن تكنولوجيا المعلومات اضطلع بها البحاث في معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة.
    Lors d'une séance sur la technologie et la gouvernance, il sera procédé à un examen de l'impact de l'utilisation d'outils de communication nouveaux et novateurs tels que les médias sociaux, la messagerie texte et les courriers électroniques ciblés des campagnes électorales de plusieurs pays. UN وستبحث إحدى هذه الدورات المعنية بالتكنولوجيا والحوكمة الأثر الهام لاستخدام أدوات اتصال جديدة ومبتكرة مثل الإعلام الاجتماعي والرسائل الهاتفية النصية ورسائل البريد الإلكتروني الموجهة، على المنافسات الانتخابية.
    Projet de résolution sur la technologie agricole au service du développement UN مشروع قرار بشأن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية
    Deux délégations ont demandé l'inscription d'un point supplémentaire sur la technologie de l'information et de la communication en faveur du développement. UN 8 - وطلب وفدان إضافة بند بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    En 2014, elle a accueilli la dixième Conférence asiatique du système d'information géographique sur la technologie géospatiale. UN وفي عام 2014، استضافت بلاده المؤتمر الآسيوي العاشر لنظم المعلومات الجغرافية حول التكنولوجيا الأرضية الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus