Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 32 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، استشير المفوضون بشأن محتويات هذا التقرير. تذييل |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 47 - ووفقا للفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) تم التشاور مع المفوضين بشأن محتويات التقرير الحالي. |
Une délégation a souhaité une discussion plus approfondie sur la teneur du droit au développement. | UN | وطلب أحد الوفود إجراء المزيد من المناقشة بشأن مضمون الحق في التنمية. |
Les auteurs se sont toujours montrés disposés à engager un dialogue sur la teneur du texte. | UN | ومقدمو المشروع مستعدون دائما للدخول في حوار بشأن مضمون النص. |
L'une de ses tâches consiste à fournir au Programme des Nations Unies sur le vieillissement des avis sur la teneur du Plan d'action révisé. | UN | ويتمثل أحد أدوار اللجنة التقنية في إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بشأن محتوى الخطة المنقحة. |
Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن مضمون مشروع القانون وعملية إقراره. |
365. Aucune observation n'a été faite sur la teneur du point 16. | UN | ٥٦٣ - لم تبد ملاحظات بشأن جوهر البند ٦١. |
M. Prempeh a toutefois donné son accord sur la teneur du présent rapport. | UN | بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير. |
23. Il y a lieu enfin de faire une dernière observation sur la teneur du rapport. Le Rapporteur spécial est tout à fait conscient qu'il est, en dernier ressort, le seul responsable du contenu des conclusions et des recommandations figurant dans la présente étude. | UN | 23- وأخيراً هناك ملاحظة أخيرة بشأن محتويات هذا التقرير وهي أن المقرر الخاص يُدرك تمام الادراك أنه هو، وهو وحده، المسؤول الوحيد في نهاية المطاف عن محتوى استنتاجات وتوصيات هذه الدراسة. |
Les participants à la réunion du 22 février étaient encouragés à s’exprimer sur la teneur du rapport que doit établir le Secrétaire général. | UN | وقد شُجع المشتركون في جلسة ٢٢ شباط/فبراير على تناول محتويات التقرير المطلوب من اﻷمين العام. |
b) Donner des directives plus précises sur la teneur du rapport détaillé. | UN | (ب) توفير المزيد من التوجيه بشأن محتويات التقرير الشامل. |
Les sous-alinéas iii) à xi) reprennent les dispositions de l'article 38 sur la teneur du dossier de sollicitation, dont le commentaire figure au ... cidessus. | UN | وتكرر الفقرات الفرعية من `3` إلى `11` أحكاما مأخوذة من المادة 38 بشأن محتويات وثائق الالتماس، التي ترد الإرشادات بخصوصها في ... أعلاه. |
Plusieurs membres ont donné leur avis sur la teneur du document de synthèse ou formulé des observations sur les propositions d'autres membres. | UN | وقدم عدة أعضاء آراءهم بشأن مضمون الورقة المفاهيمية أو تعليقات على الاقتراحات المقدمة من أعضاء آخرين. |
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée inviterait également les États Membres à faire part au Secrétaire général de leurs observations complémentaires sur la teneur du rapport. | UN | كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير. |
Dans le cadre de son mandat, la Mission a communiqué au SEPAZ ses observations sur la teneur du projet et a eu des réunions d'information avec la Commission de défense du Congrès. | UN | وقد قدمت البعثة، ضمن ولايتها، ملاحظاتها بشأن مضمون الاقتراح إلى أمانة السلام، وعقدت اجتماعات إعلامية مع لجنة الدفاع البرلمانية. |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 35 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، تمت استشارة المفوضين بشأن محتوى هذا التقرير. |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1284 (1999), les commissaires ont été consultés sur la teneur du présent rapport. | UN | 25 - ووفقا للفقرة 5 من القرار 1284 (1999)، تمت استشارة المفوضين بشأن محتوى هذا التقرير. |
Il serait également utile d'en savoir davantage sur la teneur du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأردفت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن مضمون الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر. |
Je reste à votre disposition pour répondre à toute question sur la teneur du rapport ou pour des éclaircissements sur la situation humanitaire en Somalie. | UN | وإنني على استعداد للإجابة على أي أسئلة قد ترغبون في طرحها عن مضمون التقرير أو إذا احتجتم إلى مزيد من الإيضاح بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
Toute proposition présentée à l'Assemblée générale mérite d'être examinée au fond. C'est pourquoi nous exhortons vivement les délégations à voter contre cette motion, quelles que soient leurs vues et leurs intentions de vote sur la teneur du projet de résolution. | UN | وكل اقتراح يعرض على الجمعية العامة يستحق أن يتم النظر فيه على أساس موضوعي، ولذلك نحث بشدة الوفود على التصويت معارضة لهذا الاقتراح المتعلق بعدم اتخاذ إجراء بغض النظر عن آرائها ونيتها للتصويت بشأن جوهر مشروع القرار. |
M. Prempeh a toutefois donné son accord sur la teneur du présent rapport. | UN | بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير. |
L'objectif visé dans l'ensemble était d'informer plus en détail les participants sur la teneur du projet et de définir, avec leur participation, les critères à appliquer pour identifier les partenaires devant être associés à l'exécution du projet ainsi que les stratégies et actions prioritaires à adopter pour parvenir aux résultats attendus. | UN | وكان الهدف العام لحلقة العمل هو إطلاع المشاركين على مزيد من التفاصيل عن محتوى المشروع، وإشراكهم في تحديد معايير تحديد شركاء المشاريع والاستراتيجيات ذات الأولوية والإجراءات التي يجب أن يتخذها المشروع من أجل تحقيق نتائجه المقترحة. |
Les participants à la réunion du 22 février étaient encouragés à s’exprimer sur la teneur du rapport que doit établir le Secrétaire général. | UN | وقد شُجع المشتركون في جلسة ٢٢ شباط/فبراير على تناول محتويات التقرير المطلوب من اﻷمين العام. |
En ce qui concerne la note no 1, s'il est un fait que l'Observation générale no 24 ne fait pas l'unanimité parmi les États parties, la controverse ne porte cependant pas sur la teneur du paragraphe 8 auquel renvoie la note no 1, et cette dernière pourrait ainsi être maintenue sans que cela alimente la polémique. | UN | وفيما يتعلق بالحاشية 1، حتى وإن كانت مجرد الملاحظة العامة رقم 24، فهي لا تحظى بالإجماع من الدول الأطراف، والتعارض مع ذلك لا يتعلق بفحوى الفقرة 8 والتي تشير إليها الحاشية رقم 1، وهذه الأخيرة يمكن الاحتفاظ بها دون أن يثير ذلك أي مجادلة. |