"sur la tenue d'" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عقد
        
    Il n'existe toujours pas de consensus entre les États Membres sur la tenue d'une telle réunion. UN وليس ثمة بعدُ من توافقٍ في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عقد تجمع من هذا القبيل.
    Nous espérons également que cette Assemblée donnera suite à la résolution du Conseil économique et social sur la tenue d'une conférence internationale consacrée à la problématique du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance. UN ونأمل أيضا أن تتابع الجمعية العامة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب واﻷشكال اﻷخرى المعاصرة من أشكال التعصب.
    L'Afrique du Sud apporte son appui aux propositions concernant la discussion sur la tenue d'une conférence de suivi chargée de poursuivre l'examen de la question du financement du développement. UN وقالت إن جنوب أفريقيا تؤيد المقترحات الداعية إلى إجراء مناقشة بشأن عقد مؤتمر متابعة لمواصلة المناقشات ذات الصلة بتمويل التنمية.
    Tous les interlocuteurs ont réaffirmé leur volonté de continuer à collaborer avec l'ONU pour trouver une solution, et un accord a été conclu sur la tenue d'une première réunion informelle, que le Gouvernement autrichien a généreusement offert d'accueillir. UN وأكد جميع المحاورين التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد اجتماع غير رسمي أول، وتفضلت حكومة النمسا بتوفير مكان لعقده.
    L'ASEAN appuie les efforts que déploie actuellement le Président pour diriger les consultations sur la tenue d'une séance plénière de haut niveau à la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا جهود الرئيس الحالية في توجيه المشاورات بشأن عقد الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في إطار الدورة الستين.
    o 7/31-LEG sur la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir UN بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    À cet égard, il était donc important que, à la neuvième session, le Conseil adoptât une décision sur la tenue d'une session commémorative à l'occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي ذلك الصدد، كان بالتالي من الأهمية بمكان أن المجلس اعتمد، في دورته التاسعة، مقررا بشأن عقد دورة تذكارية في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons des pourparlers sur la tenue d'une conférence relative à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, qui se sont tenus à Glion (Suisse), que nous avons appuyés et suivis de près. UN ١٣ - وإننا نرحب بالمباحثات التي أجريت في غليون، سويسرا بشأن عقد مؤتمر عن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، والتي أعربنا عن تأييدنا لها وتابعناها عن كثب.
    En ce qui concerne la proposition relative à une conférence internationale chargée de définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires qui figure dans la Déclaration du Millénaire, les consultations menées avec les États Membres montrent que les conditions propres à favoriser l'émergence d'un consensus international sur la tenue d'une telle conférence restent à créer. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، يتبيّن من المشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بالتوصل إلى توافق دولي في الآراء يسمح بعقد هذا المؤتمر، لم تتوافر بعد.
    S'agissant de la proposition figurant dans la Déclaration du Millénaire, concernant la convocation d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres montrent que les conditions qui permettraient l'émergence d'un consensus international sur la tenue d'une telle conférence ne sont pas encore réunies. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد.
    7/30-LEG sur la tenue d'une conférence internationale sous les auspices de l'ONU pour définir le concept de terrorisme et faire la distinction entre terrorisme et lutte des peuples pour leur libération nationale UN 7/30 - ق ن - بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Pour donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/84, le Secrétaire général continuera d'encourager les États Membres à créer les conditions qui permettraient de parvenir à un consensus international sur la tenue d'une conférence internationale. UN واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/84، سيواصل الأمين العام حث الدول الأعضاء على السعي إلى خلق الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر دولي.
    Par ailleurs, l'échec des États Membres des Nations Unies à obtenir un consensus sur la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre également l'état dans lequel se trouve la communauté internationale dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يُبين عدم توصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى توافق في الآراء بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، الحالة التي يجد فيها المجتمع الدولي نفسه في هذا المجال.
    Un groupe a également rappelé la recommandation du Corps commun d'inspection sur la tenue d'auditions ou de réunions avec les candidats à des postes de chef de secrétariat dans le système des Nations Unies. UN 63 - وذكّرت إحدى المجموعات أيضا بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن عقد جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمناصب الرؤساء التنفيذيين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Groupe de discussion à participation non limitée sur la tenue d'une réunion mondiale informelle pour identifier les principes devant régir le transfert d'armes légères et de petit calibre à travers le monde (organisé par la Mission du Canada) UN مناقشة مفتوحة بشأن عقد اجتماع عالمي غير رسمي لتحديد المبادئ التي تحكم نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة في جميع أنحاء العالم (تنظمها البعثة الدائمة لكندا).
    Rappelant également sa résolution 55/245 A du 21 mars 2001 sur la tenue d'une Conférence internationale sur le financement du développement, dans laquelle elle a accepté avec gratitude l'offre généreuse faite par le Mexique d'accueillir la Conférence, qui se tiendra à Monterrey du 18 au 22 mars 2002, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 55/245 ألف المؤرخ 21 آذار/مارس 2001 بشأن عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية، والذي قبلت فيه بامتنان العرض السخي الذي قدمته المكسيك لاستضافــة المؤتمر الذي سيعقد في مونتـــيــري في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002،
    Résolution No 64/9-P(IS) sur la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir le concept du terrorisme et faire la distinction entre le terrorisme et la lutte de libération nationale des peuples UN قرار رقم 64/9 - س (ق.إ) بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Rappelant également sa résolution 55/245 A du 21 mars 2001 sur la tenue d'une Conférence internationale sur le financement du développement, dans laquelle elle a accepté avec gratitude l'offre généreuse faite par le Mexique d'accueillir la Conférence, qui devrait se tenir à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, UN " وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 55/245 ألف المؤرخ 21 آذار/مارس 2001 بشأن عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية، والذي قبلت فيه بامتنان العرض السخي الذي قدمته المكسيك لاستضافــة المؤتمر المقرر عقده في مونتراي، المكسيك، في الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2002،
    En mars 2009, mon Envoyé personnel, M. Christopher Ross, a entamé des consultations à New York sur la tenue d'une ou plusieurs réunions informelles des parties et des États voisins pour préparer une cinquième série de négociations, et le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1871 (2009), s'est félicité de cette initiative. UN 9 - في آذار/مارس 2009، بدأ السيد كريستوفر روس، مبعوثي الشخصي، إجراء مشاورات في نيويورك بشأن عقد اجتماع غير رسمي أو أكثر بين الطرفين والدول المجاورة للتحضير لجولة خامسة من المفاوضات، ورحب مجلس الأمن بهذا النهج في قراره 1871 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus