"sur la violence familiale" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن العنف المنزلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • عن العنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف الأسري
        
    • المتعلق بالعنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • المعني بالعنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف الأسري
        
    • في مجال العنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    Une nouvelle loi sur les crimes et délits sexuels sera formulée, avec des dispositions législatives sur la violence familiale et le suivi intempestif. UN وأردفت قائلة إنه سيتم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية، إلى جانب تشريع بشأن العنف المنزلي والتربُّص بالأشخاص.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il a mentionné les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de l'absence de loi spécifique sur la violence familiale. UN وأشارت إلى هواجس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم وجود قانون محدد عن العنف المنزلي.
    Les États-Unis ont pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale mais indiqué qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأحاطت الولايات المتحدة الأمريكية علماً باعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها دعت إلى بذل مزيد من الجهود.
    Il s'inquiète en particulier du grand retard dans la promulgation de la législation proposée sur la violence familiale. UN ويساورها القلق بصورة خاصة إزاء التأخير الكبير في تنفيذ التشريع المقترح بشأن العنف العائلي.
    Elle se demande si une nouvelle loi est envisagée pour criminaliser le harcèlement sexuel et une loi distincte sur la violence familiale. UN وتساءلت عما إذا كانت تنظر الحكومة في إصدار قانون جديد لتجريم التحرش الجنسي وقانون مستقل عن العنف العائلي.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    L'ONUSIDA a cité parmi les progrès le fait que la loi du Belize sur la violence familiale était pleinement appliquée. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك التنفيذ التام للقانون الوطني بشأن العنف المنزلي في بليز باعتباره خطوة إلى الأمام.
    Le Venezuela a salué l'adoption de la loi no 285 sur la violence familiale. UN وهنأت فنزويلا الأرجنتين على إصدار القانون رقم 285 بشأن العنف المنزلي.
    Un excellent exemple en est fourni par le débat sur la violence familiale et l'adoption de la loi Maria da Penha qui s'est ensuivie. UN وخير مثال على ذلك النقاش الذي دار بشأن العنف المنزلي وإقرار قانون ماريا دا بينها على إثره.
    Il a relevé avec satisfaction que la Lituanie avait adopté sa première loi générale sur la violence familiale. UN وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي.
    Des mesures ont été prises pour créer un registre central permettant de regrouper toutes les données sur la violence familiale. UN وقدمت مبادرات لإنشاء مكتب تسجيل مركزي يؤدي وظيفة مركز للبيانات عن العنف المنزلي.
    Il regrette également l'absence d'informations et de données spécifiques sur la violence familiale. UN وهي تأسف أيضاً لعدم وجود بيانات ومعلومات محددة عن العنف المنزلي.
    La Commission de réforme des lois mène actuellement une étude qui servira de base à l'adoption de la loi sur la violence familiale. UN وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Des informations complémentaires ayant trait aux minorités, aux droits de l'enfant, aux politiques antidiscrimination et à la législation sur la violence familiale ont été fournies. UN وقُدمت معلومات إضافية عن الأقليات وحقوق الطفل وسياسات مكافحة التمييز والتشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى صدور أي قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر في أمر إصداره.
    Elle s'étonne de ce que l'on ne dispose d'aucunes statistiques sur la violence familiale, sexuelle ou sexiste pour les dernières années. UN وأعربت عن دهشتها من عدم توفر أية إحصاءات عن العنف العائلي والجنسي والتحيز الجنسي فيما يخص السنوات الأخيرة.
    Entreprendre une recherche et des études sur la violence familiale, intensifier le renforcement des capacités et mettre en place des mécanismes appropriés de suivi et d'évaluation du Plan d'action national de lutte contre la violence familiale pour la promotion des meilleures pratiques. UN إجراء البحوث والدراسات المتعلقة بالعنف المنزلي وتعزيز بناء القدرات وإنشاء آليات مناسبة لرصد وتقييم خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي من أجل تعزيز أفضل الممارسات.
    Des efforts sont également déployés en vue de mettre au point un registre unifié qui sera utilisé dans toutes les municipalités de Bolivie et qui permettra de disposer de données officielles sur la violence familiale. UN كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Les magistrats, les policiers et les procureurs ont tous suivi et continuent de suivre des formations sur le décret sur la violence familiale, dont une sensibilisation aux comportements sexistes. UN وقد تلقت السلطة القضائية وقوات الشرطة والمدعون العامون تدريباً بشأن المرسوم المتعلق بالعنف العائلي وما زالوا يتلقونه، وهو يتضمن التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Il avait été prévu d'organiser 5 séminaires car on présumait que des lois importantes sur la violence familiale et la justice pour mineurs seraient adoptées au cours de l'exercice. UN كان من المقرر تنظيم خمس حلقات دراسية استنادا إلى الافتراض بأن التشريعات الرئيسية المتعلقة بالعنف العائلي وقضاء الأحداث ستُسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a pris note des progrès enregistrés sur le plan des mesures de sécurité et de défense, ainsi que de l'adoption de la loi sur la violence familiale en 2010. UN وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010.
    Un sous-groupe du Groupe consultatif sur la violence familiale chargé d'étudier ces questions a par ailleurs été créé. UN وأنشئ فريق فرعي للفريق الاستشاري المعني بالعنف المنزلي للقيام بذلك.
    Groupe national contre la violence familiale et sexuelle : Veille au respect de la loi sur la violence familiale. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Toujours en 2010, plusieurs séances de formation ont été organisées sur la violence familiale et l'emploi des femmes victimes de violence familiale. UN وفي عام 2010 أيضاً، نُظِمت عدة دورات تدريبية في مجال العنف المنزلي وإتاحة فرص العمل للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    L'élaboration d'une nouvelle loi sur la violence familiale devrait être achevée d'ici la fin de 2006. UN ويتوقع اكتمال صياغة قانون جديد يتعلق بالعنف المنزلي بنهاية عام 2006.
    Au niveau national, la Loi sur la violence familiale de 1994 protège les épouses et les enfants contre les abus. UN وقالت إن القانون الماليزي، يوفر على الصعيد الوطني، لمكافحة العنف المنزلي لعام ١٩٩٤ الحماية لكل من الزوجين ولﻷطفال من سوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus