"sur la voie à suivre" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن سبل المضي قدما
        
    • بشأن كيفية المضي قدما
        
    • بشأن سبل المضي قدماً
        
    • بشأن المضي قدما
        
    • عن سبل المضي قدما
        
    • بشأن الطريق إلى الأمام
        
    • بشأن كيفية المضي قدماً
        
    • من أجل المضي قدما
        
    • بشأن سبيل المضي قدما
        
    • بشأن طريق المستقبل
        
    • بشأن مسار العمل في المستقبل
        
    • بشأن التوجه المستقبلي
        
    • بشأن السبيل للمضي قدما
        
    • عن سبل المضي قدماً
        
    • على الخطوات المقبلة بشأنها
        
    Il a exprimé le souhait que la communauté internationale tienne un débat élargi sur la voie à suivre. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    Il souhaiterait que la communauté internationale tienne un débat élargi sur la voie à suivre. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    Il formule pour conclure un ensemble de recommandations sur la voie à suivre. UN وترد في ختام التقرير توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Il a aussi noté que l'Équipe invitait les États membres à contribuer à l'élaboration de son rapport en lui faisant part de leurs expériences et de leurs avis sur la voie à suivre. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    Les participants ont recensé de graves violations des droits et les moyens d'y remédier et sont parvenus à un accord sur la voie à suivre. UN وحدد المشاركون الانتهاكات الرئيسية للحقوق وفرص معالجتها، وتوصلوا إلى توافق في الآراء بشأن المضي قدما.
    Certains États Membres ont relevé que les propositions présentées dans le cadre du débat sur la voie à suivre ne s'excluaient pas mutuellement mais étaient plutôt complémentaires. UN وأشار بعض الدول الأعضاء إلى أن المقترحات المقدمة عن سبل المضي قدما لا يستبعد بعضها بعضا، ولكن يكمل بعضها بعضا.
    Il donne en outre des informations sur les ressources fournies à l'UNODC et formule pour conclure des recommandations sur la voie à suivre. UN ويتضمّن التقرير علاوة على ذلك معلومات عن الموارد الموفّرة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وينتهي بتقديم توصيات بشأن الطريق إلى الأمام.
    Les chefs d'État et de gouvernement sont parvenus à un consensus sur la voie à suivre concernant le tarif extérieur commun, la taxe communautaire d'intégration, l'accord de partenariat économique et le programme d'intégration monétaire d'Afrique de l'Ouest. UN وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur la voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà UN تقرير الأمين العام بشأن سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده 22 نيسان/أبريل 2013
    Par la suite, un certain nombre de réunions ont été organisées entre les dirigeants politiques iraquiens pour désamorcer la crise et parvenir à un accord sur la voie à suivre. UN وعقب ذلك، عُقد عدد من الاجتماعات فيما بين قادة العراق السياسيين لتهدئة الأزمة والتوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما.
    Le groupe de réflexion a établi, en consultation avec les parties prenantes nationales, un rapport contenant des recommandations stratégiques sur la voie à suivre en matière de réforme du secteur de la sécurité au Mali, qu'il a présenté au Gouvernement et à l'Assemblée nationale pour approbation. UN أعد الفريق العامل تقريرا يتضمن توصيات استراتيجية بشأن سبل المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن في مالي بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية، وقدمه إلى الحكومة والجمعية الوطنية للمصادقة عليه
    Dans les paragraphes 48 à 80 du rapport, le Secrétaire général résume tous les scénarios et options définis durant le processus intégré de planification de la mission et, aux paragraphes 81 à 94, fait des recommandations sur la voie à suivre. UN وفي الفقرات من 48 إلى 80، يقدم الأمين العام موجزا لجميع السيناريوهات والخيارات التي حددت في أثناء عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ويطرح في الفقرات من 81 إلى 94 توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Les membres du Conseil ont ensuite échangé des vues sur la voie à suivre concernant la situation au Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن كيفية المضي قدما فيما يتعلق بالحالة في ميانمار.
    Il a invité le Conseil de sécurité à engager les responsables des institutions fédérales de transition à tout faire pour parvenir, dès que possible, à un accord politique sur la voie à suivre pour aller de l'avant. UN ودعا مجلس الأمن إلى الضغط على قيادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن سبل المضي قدماً في أقرب وقت ممكن.
    Nous avons déjà un consensus sur la voie à suivre. UN وقد توصلنا بالفعل إلى توافق في الآراء بشأن المضي قدما.
    Il demande au Département des opérations de maintien de la paix de fournir un complément d'information sur la voie à suivre pour assurer intégralement le renforcement des capacités liées à l'état de droit, y compris sur le terrain, en tenant compte des dispositions pertinentes des résolutions précitées. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه.
    Je crois qu'il relancera l'intérêt des États Membres et, étant donné que nous avons eu suffisamment de temps pour réfléchir à la question, il pourrait nous rapprocher d'un accord général sur la voie à suivre. UN ومن المؤكد أنها ستنشط اهتمام الدول الأعضاء، بل إنها يمكن، بالنظر إلى الوقت الكافي الذي أتيح لنا لتدبر هذه المسألة، أن تقربنا من التوصل إلى تفاهم واسع بشأن الطريق إلى الأمام.
    De nombreuses observations ont été formulées lors des séances plénières, et un certain nombre de consultations informelles ont eu lieu pour permettre aux délégations de présenter des observations et propositions et d'étudier ainsi toutes les formulations qui pourraient conduire à un consensus sur la voie à suivre vers la troisième Conférence d'examen. UN وقد قدمت تعليقات كثيرة أثناء الجلسات العامة، كما جرى عدد من المشاورات غير الرسمية بغية إتاحة الفرصة أمام الوفود لتقديم التعليقات والاقتراحات وبالتالي بحث جميع الصياغات الممكنة التي يمكن أن تؤدي إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً نحو المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    De notre point de vue, cette réunion permettrait non seulement de dresser un bilan à mi-parcours, mais aussi de formuler des propositions et des recommandations concrètes sur la voie à suivre. UN وفي رأينا، لا ينبغي لهذا الإجتماع أن يكون استعراضا لمنتصف المدة، بل أن يضع توصيات ومقترحات عملية من أجل المضي قدما.
    Elle nous offre également la possibilité d'échanger des idées sur la voie à suivre jusqu'à ce que la guerre ait été gagnée. UN وهو أيضا فرصة لتشاطر الأفكار بشأن سبيل المضي قدما حتى نكسب الحرب.
    Il se termine par des observations sur la voie à suivre. UN ويُختتم التقرير بملاحظات بشأن طريق المستقبل.
    IV. Réflexions sur la voie à suivre en matière de politique internationale de contrôle des drogues UN رابعاً- أفكار مستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل في مجال السياسة الدولية
    d) Définir des orientations stratégiques sur la voie à suivre par le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN (د) وضع التوجيهات الاستراتيجية بشأن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Les négociations ont par la suite été suspendues indéfiniment et les médiateurs consultent actuellement les parties sur la voie à suivre. UN ولذلك توقفت المفاوضات بعد ذلك إلى أجل غير مسمى، ويقوم فريق الوساطة في الوقت الحاضر بالتشاور مع الطرفين بشأن السبيل للمضي قدما.
    1. Prend note du rapport sur la voie à suivre concernant l'actualisation de la politique de contrôle du FNUAP (DP/FPA/2014/CRP.2); UN ١ - يحيط علماً بالتقرير عن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2014/CRP.2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus