"sur la voie de la consolidation de" - Traduction Français en Arabe

    • نحو توطيد
        
    • في توطيد
        
    • صوب توطيد
        
    • في عملية توطيد
        
    • على طريق بناء
        
    • على طريق توطيد
        
    Des orientations et un contrôle renforcés ont permis de clarifier le rôle et le sens des missions et d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    Le renforcement du pilotage et du contrôle a permis de clarifier le rôle et la direction des missions et d'évaluer les progrès sur la voie de la consolidation de la paix. UN ونتج عن تعزيز التوجيه والرقابة أن أصبح هناك مزيد من الوضوح فيما يتعلق بدور البعثات واتجاهها، وفي تقدير ما يتم إحرازه من تقدم نحو توطيد السلام.
    Le Libéria poursuit résolument son avancée sur la voie de la consolidation de la paix et de la sécurité. UN 71 - تواصل ليبريا إحراز تقدم كبير في توطيد السلام والأمن على أراضيها.
    En effet, la prolongation de la présence de la Mission en Sierra Leone a favorisé la stabilité et la sécurité et permis au Gouvernement sierra-léonais d'avancer régulièrement sur la voie de la consolidation de la paix, de la promotion de la réconciliation nationale, de la justice et du relèvement national. UN فبصفة خاصة ضمن تمديد وجود البعثة في البلد بيئة أمنية مستقرة ومكن الحكومة من تحقيق تقدم مطرد في توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية والعدل والتعمير الوطني.
    Il se félicite du récent processus démocratique des élections présidentielles et législatives, qui se sont déroulées dans un climat pacifique, élections qui représentent indubitablement un pas décisif sur la voie de la consolidation de la démocratie dans ce pays. UN ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد.
    Le projet de résolution réaffirme l'importance de la poursuite des programmes tendant à renforcer les institutions démocratiques et à promouvoir le développement durable, qui reflètent les aspirations au progrès sur la voie de la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement durable en El Salvador. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية استمرار البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالتنمية، اللذين يمثلان تطلعا جماعيا من أجل التقدم في عملية توطيد السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة في السلفادور.
    Elle a constaté que cette avancée était particulièrement importante pour un pays se trouvant sur la voie de la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale. UN وأشارت إلى أن هذا الإنجاز يكتسي أهمية خاصة في سياق بلد يسير على طريق بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    L'Union européenne répète qu'elle est prête à aider les parties à mettre en oeuvre l'accord de paix et à accompagner le Soudan sur la voie de la consolidation de la paix, du respect des droits de l'homme, de la démocratie et du développement. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده أن يساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام وأن يصحب السودان على طريق توطيد السلام واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La visite a permis de constater que la Sierra Leone continuait de progresser sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأكدت نتائج الزيارة أن سيراليون تواصل إحراز تقدم نحو توطيد السلام.
    La mobilisation des ressources est l'instrument clef qui permet aux sociétés sortant d'un conflit de s'engager sur la voie de la consolidation de la paix et du développement. UN وتعبئة الموارد وسيلة أساسية يمكن بواسطتها للمجتمعات الخارجة من الصراع أن تشق طريقها نحو توطيد السلام وتحقيق التنمية.
    Les membres de la formation Guinée de la Commission de consolidation de la paix réitèrent leur disponibilité à accompagner la préparation des élections et de manière générale à soutenir la Guinée sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ويؤكد من جديد أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام استعدادهم لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات وبصفة عامة مساندة غينيا في المضي قدما نحو توطيد السلام والديمقراطية.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.1 Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité politique et de la promotion du relèvement national UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    Depuis la fin officielle, il y a quatre ans, d'un conflit qui avait duré 10 ans, la Sierra Leone a accompli des progrès significatifs sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité. UN لقد خطت سيراليون خطوات هامة في توطيد السلام والاستقرار خلال السنوات الأربع الماضية منذ انتهاء الصراع رسميا، الذي كان قد امتد عقدا من الزمن.
    Presque 10 années après la signature des accords de paix et dans le cadre d'un processus globalement réussi, nous avons encore des défis à relever sur la voie de la consolidation de l'état de droit et de l'approfondissement de la démocratie. UN فبعد عشر سنوات تقريبا من توقيع اتفاقات السلام وفي إطار عملية ناجحة إجمالا، مازلنا نواجه تحديات في توطيد دعائم سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    Cette crise énergétique est l'un des principaux obstacles à la croissance et à la reprise économiques et entrave les progrès sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأزمة الطاقة في البلد هي أحد التحديات الرئيسية التي تواجه نموه وانتعاشه الاقتصادي، وهي تعيق مواصلة التقدم المحرز في توطيد السلام.
    La Sierra Leone a continué d'avancer à grand pas sur la voie de la consolidation de la paix, paix qu'elle a durement acquise, et de la création de fondements démocratiques. UN 62 - واصلت سيراليون إحراز تقدم كبير في توطيد السلم الذي حصلت عليه بمشقة، وفي إرساء أسس ديمقراطية.
    Bien que le Burundi ait continué de progresser sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité, des résultats mitigés ont été enregistrés en 2013 et 2014. UN ١٩٤ - وواصلت بوروندي إحراز تقدم صوب توطيد دعائم السلام والاستقرار، إلا أن النتائج التي تحققت في عامَي 2013 و 2014 لم تكن كلها إيجابية.
    Le Burundi a continué de progresser sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité. UN 59 - واصلت بوروندي إحراز تقدم صوب توطيد السلام والاستقرار فيها.
    La réouverture récente du pont sur le fleuve Mano reliant la Sierra Leone au Libéria est considérée comme un autre événement important sur la voie de la consolidation de la paix dans la sous-région. UN 9 - وتُعتبر إعادة فتح جسر نهر مانو مؤخراً بين سيراليون وليبريا تطوراً رئيسياً آخر في عملية توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية. [الأصل: بالعربية]
    L'Union européenne assure les parties qu'elle est prête à les aider à mettre en oeuvre l'accord de paix et à accompagner le Soudan sur la voie de la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي للطرفين استعداده لمساعدتهما في تنفيذ اتفاق السلام ومواكبة السودان على طريق بناء السلام والديمقراطية والتنمية.
    La communauté internationale a réagi rapidement, reconnaissant qu'elle devait absolument apporter un appui durable au Timor-Leste pour que celui-ci continue de progresser sur la voie de la consolidation de ses institutions souveraines. UN ورد المجتمع الدولي في الحال، مع الاعتراف بأن دعمه المستدام أمر بالغ الأهمية لضمان استمرار مسيرة تيمور - ليشتي على طريق توطيد مؤسساتها السيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus