"sur la voie de la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • صوب إصلاح
        
    • على طريق الإصلاح
        
    • نحو إصلاح
        
    • مسار الإصلاح
        
    • نحو الإصلاح
        
    • في طريق الإصلاح
        
    De grands progrès ont été faits sur la voie de la réforme du PNUE, mais il n'est pas possible de préjuger des résultats du processus lancé. UN وقد قُطع شوط بعيد صوب إصلاح البرنامج، ولكن ليس من المفيد الحكم مسبقا على النتائج التي ستسفر عنها عملية الإصلاح.
    Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale haïtienne UN إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Nous devons tous travailler à créer un consensus afin de jeter les bases d'une entente qui nous permettra d'avancer sur la voie de la réforme. UN فلنتعهد جميعا بإرساء قواعد التفاهم والاتفاق بما يمكننا من المضي قدما على طريق الإصلاح.
    Nous devons donc persévérer malgré tout sur la voie de la réforme légitime. UN ولذلك، علينا أن نواظب في كفاحنا على طريق الإصلاح المشروع.
    À la rubrique des éléments positifs, il convient de signaler que le Bureau de la gestion des ressources humaines a avancé sur la voie de la réforme et du perfectionnement d'éléments concrets du système de recrutement. UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    Il a noté que le Pérou s'était engagé sur la voie de la réforme en vue de renforcer les institutions et d'établir l'état de droit, à la suite de la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation. UN وأشارت إلى مسار الإصلاح الذي تنحاه بيرو لتعزيز المؤسسات وإلى إرساء سيادة القانون، وهو أمر بادرت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في تقريرها الختامي.
    Les recommandations que le Secrétaire général formulera au vu des conclusions du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement seront précieuses pour avancer sur la voie de la réforme que nous demandons depuis longtemps. UN وستكون توصيات الأمين العام، في ضوء عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، خطوة قيمة نحو الإصلاح الذي طالما دعونا إليه.
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale haïtienne UN 2-2 إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Nous pensions que cette percée, bien qu'elle soit minime aux yeux du reste du monde, nous mettrait enfin sur la voie de la réforme du Conseil de sécurité, après 14 longues années de délibérations sur la question. UN ونعتقد بأن ذلك التقدم الكبير، على الرغم من صغره في نظر سائر العالم، سيضعنا في النهاية على الطريق صوب إصلاح مجلس الأمن بعد 14 سنة طويلة من مناقشة المسألة.
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale haïtienne UN 2-2 تحقيق تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Réalisation escomptée 2.2 : Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale haïtienne UN الإنجاز المتوقع 2-2: إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale d'Haïti UN 2-2 إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Réalisation escomptée 2.2 : Progrès sur la voie de la réforme et de la restructuration de la Police nationale haïtienne UN لوحة إعلانات الإنجاز المتوقع 2-2: إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    L'Organisation des Nations Unies a fait les premiers pas sur la voie de la réforme. UN لقد قطعت الأمم المتحدة أولى خطواتها على طريق الإصلاح.
    J'exhorte l'ANASE à faire preuve d'initiative dans la région et à accroître la pression sur le régime pour obtenir la libération d'Aung San Suu Kyi et pour avancer sur la voie de la réforme. UN إنني أحث رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصفة خاصة، على إظهار القيادة الإقليمية الفعالة وتصعيد الضغوط على النظام للإفراج عنها والتقدم على طريق الإصلاح.
    Depuis sa nomination au poste de Commissaire général, M. Grandi continue de faire progresser l'Office sur la voie de la réforme, afin de faire en sorte qu'il soit à même de relever les défis de l'avenir. UN وأضاف أن السيد غراندي، منذ تعينيه مفوضاً عاماً، واصل قيادة الوكالة على طريق الإصلاح لضمان أن تتمكن من مواجهة تحديات المستقبل.
    Ma délégation prend note avec satisfaction des services qu'il a rendus et constate que sous sa direction des progrès ont été réalisés sur la voie de la réforme de l'ONU. UN ولاحظ وفدي بارتياح الخدمات التي أسداها، كما لاحظ أن خطوات إيجابية قد اتخذت برئاسته نحو إصلاح الأمم المتحدة.
    Cela constituerait un rejet de la sélectivité, de la méthode des deux poids deux mesures et de la politisation des questions des droits de l'homme, et donc un pas sur la voie de la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. UN وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la réorganisation de la Police nationale UN 2-2 إحراز تقدم نحو إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها
    1. Salue les évolutions positives continues au Myanmar et l'engagement déclaré du Gouvernement du Myanmar à poursuivre sur la voie de la réforme politique, de la démocratisation et de la réconciliation nationale et de la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 1- يرحب بالتطورات الإيجابية المستمرة في ميانمار وبالتزام حكومة ميانمار المعلن بأن تواصل مسار الإصلاح السياسي والتحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Depuis sa nomination comme Commissaire général, M. Grandi, avec le soutien de la Commission consultative, a continué à faire avancer l'Office plus loin sur la voie de la réforme en vue de le mettre à même de relever les défis de l'avenir. UN وأضاف أنه منذ تعيين السيد غراندي مفوضاً عاماً، وبدعم من اللجنة الاستشارية، واصل توجيه الوكالة على الطريق نحو الإصلاح لضمان أن تتمكن من مواجهة تحديات المستقبل.
    À la réflexion, l'obstacle le plus grave sur la voie de la réforme a été le manque de confiance et de volonté de transiger. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن أخطر عقبة في طريق الإصلاح هي انعدام الثقة وعدم الاستعداد لتقديم تنازلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus