"sur la zone" - Traduction Français en Arabe

    • على منطقة
        
    • بشأن منطقة
        
    • بشأن ذلك
        
    • المتعلق بمنطقة
        
    • بشأن المنطقة
        
    • عن منطقة
        
    • المتعلقة بالمنطقة
        
    • عن المنطقة
        
    • المتعلقة بإنشاء منطقة
        
    • المعنية بالمنطقة
        
    • المتعلق بالمنطقة
        
    • المتعلقة بإقامة منطقة
        
    • بها سيطرتها على المنطقة
        
    • مكثفاً على المنطقة
        
    • ومفاوضات منطقة
        
    La rivalité entre les superpuissances, qui a eu un impact sur la zone de l'océan Indien elle aussi, a pris fin. UN فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا.
    Il y a eu d'abord une grave violation de la Ligne bleue par le Hezbollah, qui a lancé des tirs de mortier et de roquettes sur la zone agricole de Sha'ba. UN في المرة الأولى، انتهك حزب الله بشكل خطير الخط الأزرق، حيث أطلق قذائف الهاون والصواريخ على منطقة مزارع شبعا.
    Aux États-Unis, la Trade Promotion Authority Act prévoit l'ouverture de négociations sur la zone de libre-échange des Amériques et sur des accords commerciaux bilatéraux. UN وينص قانون الولايات المتحدة بشأن هيئة تنمية التجارة على إقامة مفاوضات بشأن منطقة التجارة الحرة للأمريكتين وعلى إبرام اتفاقات تجارية ثنائية.
    4. La prospection n'est pas limitée dans le temps; toutefois, il y est mis un terme lorsque le Secrétaire général notifie par écrit au prospecteur qu'un plan de travail relatif à l'exploration portant sur la zone prospectée a été approuvé. UN ٤ - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيﱠن بناء على إخطار خطي موجﱠه من اﻷمين العام إلى المنقﱢب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع.
    C'est dans ce contexte que s'inscrit la Déclaration sur la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud que nous étudions aujourd'hui. UN إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار.
    1980 A participé à la réunion internationale de l'Institut international de l'océan sur la zone économique exclusive tenue au Siège de l'ONU, à New York UN شارك في الاجتماع الدولي لمعهد المحيطات الدولي بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة، المعقود في مقر الأمم المتحدة، نيويورك
    Rapport du Secrétaire général sur la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Celles-ci portent notamment sur la zone économique exclusive et sur l'île Olohega ou sur Swain's Island. UN ومن هذه المسائل الشواغل المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة وبجزيرة أولوهيفا أو سوينز.
    À l'Université d'Oxford, M. Attard a entrepris des travaux de recherche sur la zone économique selon le nouveau droit de la mer. UN وقد قام، عندما كان بجامعة أوكسفورد، ببحث عن المنطقة الاقتصادية الخالصة في قانون البحار الجديد.
    La FINUL opère en étroite coopération avec ces autorités et n'exerce plus aucun contrôle sur la zone d'opérations. UN وتعمل القوة في تعاون وثيق مع هذه السلطات، ولم تعد لها أي سيطرة على منطقة العمليات.
    La Convention de Montreux, qui proclame la liberté de navigation dans les détroits turcs, met en même temps en relief la pleine souveraineté de la Turquie sur la zone des détroits. UN واتفاقية مونترو، التي تؤكد حرية الملاحة خلال المضائق التركية، تبرز في الوقت ذاته سيادة تركيا الكاملة على منطقة المضائق.
    Plus de 10 000 obus de tous calibres ont été tirés sur la zone de sécurité de la poche de Bihać à partir de positions occupées par les rebelles serbes à l'intérieur de ZPNU situées en République de Croatie. UN وأطلق أكثر من ٠٠٠ ١٠ قذيفة من جميع العيارات على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة من مواقع الصرب المتمردين داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Accord sur la zone de libre-échange sud-asiatique (ZLESA) UN اتفاق بشأن منطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا
    Elle n’a pas d’observations particulières à communiquer sur la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud, mais prend note que des nombreuses questions à l’examen qui concernent les pays de la région. UN وبالرغم من أن البنك الدولي لا توجد لديه تعليقات محددة بشأن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، فإنه يحيط علما بالاهتمامات والقضايا الكثيرة قيد المناقشة فيما يتعلق ببلدان المنطقة.
    5. La prospection n'est pas limitée dans le temps; toutefois, il y est mis un terme lorsque le Secrétaire général notifie par écrit au prospecteur qu'un plan de travail relatif à l'exploration portant sur la zone prospectée a été approuvé. UN 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع.
    Elle avait décidé de terminer les projets de recommandation concernant la partie de la demande qui portait sur la zone de la Nouvelle-Calédonie. UN ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة.
    De plus, les Gouvernements guinéen et sierra-léonais doivent résoudre d'urgence leur différend territorial sur la zone autour du village frontalier de Yenga, dans l'est, qui reste une source possible de difficultés. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على حكومتي غينيا وسيراليون القيام على وجه الاستعجال بتسوية نزاعهما الإقليمي بشأن المنطقة الحدودية في قرية ينغا في الشرق، الذي يظل حافزا محتملا للاضطرابات.
    Le contractant doit communiquer des informations physiques, chimiques et biologiques sur la zone d'exploration, notamment toutes les données environnementales pertinentes recueillies, le cas échéant, au cours de la période couverte par le rapport. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف. وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ.
    Initiative sur la zone aride d'Afrique UN المبادرة المتعلقة بالمنطقة اﻷفريقية الجافة
    Veuillez trouver ci-joint le rapport de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres sur la zone. UN يرجى الاطلاع على التقرير المرفق للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية عن المنطقة
    En 1993, le groupe de travail a poursuivi ses travaux en vue de résoudre les questions en suspens relatives au projet de traité sur la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie du Sud-Est. UN وفي عام ١٩٩٣، واصل الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن حل المسائل المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية.
    A présenté une communication intitulée " State Practice on Maritime Jurisdiction " à une réunion publique de la Commission de l'ADI sur la zone économique exclusive à Paris UN قدم ورقة عنوانها " State Practice on Maritime Jurisdiction " الى اجتماع عام عقدته اللجنة المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لرابطة القانون الدولي، باريس
    L'Islande a participé aux programmes d'égalité des sexes de l'Union européenne au titre de l'Accord sur la zone économique européenne. UN وتشارك أيسلندا في برامج الاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على أساس الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Au niveau régional, la Malaisie est partie au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN على المستوى الإقليمي، فإن ماليزيا طرف في المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine. UN ولكنها أحكمت سيطرتها على هذه المنطقة التي تشكل مساحتها 25 في المائة من الضفة الغربية بنفس الطريقة التي أحكمت بها سيطرتها على المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر على امتداد الحدود الغربية لفلسطين.
    14. Le 4 mai 1995 à 14 heures, une heure avant le moment prévu pour la reprise des pourparlers sur la démobilisation, les militaires croates ont ouvert un intense tir de barrage d'artillerie sur la zone de Gavrinica où les soldats de la " RSK " étaient regroupés. UN ٤١- وفي الساعة ٠٠/٤١ من بعد ظهر ٤ أيار/مايو ٥٩٩١، وقبل ساعة واحدة من موعد استئناف المباحثات بشأن التسريح، بدأت القوات الكرواتية قصفاً مدفعياً مكثفاً على المنطقة التي تجمع فيها جنود جمهورية كرايينا الصربية في غافرينيتسا.
    À ce jour, aucune concession n'a été faite aux besoins particuliers des petits États dans nos négociations avec l'Union européenne sur la zone de libre-échange des Amériques et avec l'Organisation mondiale du commerce. UN وحتى الآن، لم يتم تقديم امتيازات لتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة في المفاوضات الجارية مع الاتحاد الأوروبي، ومفاوضات منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين، والمفاوضات الجارية مع منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus