"sur le bilan" - Traduction Français en Arabe

    • يستعرض فيه
        
    • بشأن تقييم التقدم
        
    • المتعلق بتقييم التقدم المحرز في
        
    • المتعلقة بتقييم التقدم المحرز
        
    • بشأن التقييم القطري
        
    • الميزانية العمومية
        
    • المعنية بتقييم نتائج
        
    • على القوائم المالية
        
    • عن عمليتي التقييم القطري
        
    • عن بيانات ميزانياتها
        
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations figurant dans cette étude et de lui présenter à sa soixante-cinquième session. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام إعداد تقرير يستعرض فيه نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في تلك الدراسة وتقديم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    2. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session; UN 2 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعـد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Rappelant également ses résolutions 2007/8 du 25 juillet 2007 sur la circulation de l'information pour le suivi du Sommet et 2008/3 du 18 juillet 2008 sur le bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet, UN وإذ يشير أيضا إلى قراريه 2007/8 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2007 بشأن تدفق المعلومات لمتابعة القمة العالمية و 2008/3 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 بشأن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية،
    Rappelant en outre sa résolution 2013/9 du 22 juillet 2013 sur le bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2013/9 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2013 المتعلق بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها،
    59. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans la présente résolution ainsi que dans ses autres résolutions sur le bilan quantitatif et qualitatif de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial; UN 59 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    Le Fonds a organisé un atelier sur le bilan commun et le Plancadre destiné au personnel affecté à son siège, avec l'assistance du Bureau du GNUD. UN ونظم الصندوق، بمساعدة مكتب مجموعة الأمم المتحدة الانمائية، حلقة عمل لموظفي المقر بشأن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Le fait que les déficits signalés ne représentent qu'une faible partie des changements du ratio dette/PIB dans les pays en développement souligne l'importance des effets sur le bilan associés à la structure de la dette. UN وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    2. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session ; UN 2 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعـد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    3. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante et unième session; UN 3 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    3. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante et unième session; UN 3 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    2. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante-cinquième session ; UN 2 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعـد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    49. Demande au Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans les résolutions du Conseil économique et social sur le bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial. UN 49 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم سنويا إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية.
    Rappelant en outre sa résolution 2009/7 du 24 juillet 2009 sur le bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2009/7 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 بشأن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات،
    Rappelant en outre sa résolution 2009/7 du 24 juillet 2009 sur le bilan de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2009/7 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 بشأن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات،
    Rappelant en outre sa résolution 2012/5 du 24 juillet 2012 sur le bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2012/5 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 المتعلق بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها،
    Prenant acte de la résolution 2010/2 du Conseil économique et social en date du 19 juillet 2010 sur le bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, UN " وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/2 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2010 المتعلق بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات،
    34. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans les résolutions du Conseil sur le bilan quantitatif et qualitatif de la mise en œuvre et la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial ; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    34. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans les résolutions du Conseil sur le bilan quantitatif et qualitatif de la mise en œuvre et la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial ; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    En plus de la concentration intense de l'équipe des Nations Unies sur le bilan commun et le Plan-cadre, les organismes des Nations Unies ont continué de mettre au point et d'appliquer leurs propres programmes dans leurs domaines de compétence. UN 32 - وإضافة إلى التعبئة المكثفة التي قام بها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بشأن التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واصلت الوكالات إعداد وتنفيذ برامجها الخاصة ضمن المجالات الموكولة إليها.
    D'après les informations fournies, dans de nombreux pays, l'accent mis par les coordonnateurs résidents sur les affaires des Nations Unies au niveau national a permis de renforcer le dialogue avec les gouvernements sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ووفقا للردود الواردة، أدى تركيز المنسقين المقيمين المتجدد في العديد من البلدان على شؤون الأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تعزيز الحوار مع الحكومات بشأن التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    46. La valeur du bail ne doit apparaître ni comme actif ni comme passif sur le bilan. UN 46- وينبغي ألا تظهر قيمة الإيجار كأصل أو كخصم في الميزانية العمومية.
    Comité de pilotage sur le bilan de l'Accord de Nouméa : sSuite au 10èmonzième cComité des signataires, le gGroupe de travail des Pprésidents mis en place localement a permis d'aborder notamment la question de la répartition des ressources fiscales. UN اللجنة التوجيهية المعنية بتقييم نتائج اتفاق نوميا: في أعقاب الاجتماع العاشر للجنة الموقعين، مكّن إنشاء الفريق العامل للرؤساء على الصعيد المحلي من تناول مسألة توزيع الإيرادات الضريبية.
    Avant toute chose, nous devons diminuer la pression qui s'exerce sur le bilan des Etats, des ménages et des banques et qui risque de faire obstacle à la reprise. Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme. News-Commentary أولا، الترميم: قبل أن نفعل أي شيء، يتعين علينا أن نخفف بعضاً من الضغوط المفروضة على القوائم المالية ـ للدول ذات السيادة، والأسر، والبنوك ـ التي تهدد بخنق الانتعاش. ويتعين على الدول المتقدمة أن تضع خططاً متوسطة الأمد جديرة بالمصداقية لتثبيت الديون العامة والحد منها.
    Ce rapport annuel contient un grand nombre d'informations sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فالتقارير السنوية توفر كما كبيرا من المعلومات عن عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On trouvera dans le présent additif des informations financières détaillées sur les recettes et les dépenses ainsi que sur le bilan des ressources ordinaires du PNUD, des activités financées par d'autres ressources et des activités des fonds établis par l'Assemblée générale et administrées par le PNUD. UN تقدم هذه الإضافة معلومــات مالية مفصلة عــن الإيـرادات والنفقات المتعلقة بالموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن بيانات ميزانياتها وعن الأنشطة الأخرى المتصلة بالموارد وبأنشطة الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus