Le conducteur et l'enfant auraient instantanément décédé alors que Taqi et Amin Khalkhali seraient morts après s'être vidés de leur sang, abandonnés sur le bord de la route. | UN | وورد خبر يفيد بأن السائق والطفل ماتا في الحال في حين أن تقي وخلخلي ظل ينزف حتى الموت وهو ملقى على جانب الطريق بلا معين. |
Je l'ai trouvée sur le bord de la route ce matin. | Open Subtitles | جو مثل جوزفين وجدتها على جانب الطريق هذا الصباح |
Les soldats leur ont ordonné de quitter leur véhicule et de s'allonger sur le bord de la route. | UN | وأمروا بالخروج من مركبتهم وأجبروا على الانبطاح على جانب الطريق. |
Je ne vois aucune marque... à part peut-être une éraflure sur le bord intérieur. | Open Subtitles | لا أرى أي علامة . باستثناء هذا الخدش على الحافة الداخلية |
Le défunt devait être assis sur le bord, y être tombé après avoir trop bu. Un test ? | Open Subtitles | ربما قد كان المتوفى جالساً على الحافة وسقط إلى الداخل بعد الإكثار من الشرب. |
Ne laisser personne sur le bord du chemin en garantissant la viabilité de l'environnement, et en satisfaisant à un minimum de normes environnementales et sociales; | UN | (أ) لن يُترَك أحد متخلّفاً عن المسيرة لكفالة الاستدامة وتحقيق مستوى أساسي من المعايير البيئية والاجتماعية؛ |
" Les maisons et bâtiments situés sur le bord de mer et qui se trouvaient être les plus coûteux et les plus luxueux paraissent avoir souffert plus que les autres. | UN | " ويبدو أن البيوت والمباني الواقعة على الشريط الساحلي والتي شاءت الصدف أن تكون هي أغلاها ثمناً وأفخرها قد تضررت أكثر من غيرها من المباني. |
Néanmoins, elle et ses compagnons sont libres de rentrer chez eux à tout moment ou de rester sur le bord de la route tant que la zone reste sûre. | UN | وما زالت تتاح لها ورفاقها حرية العودة إلى منازلهم في أي وقت أو البقاء على جانب الطريق طالما ظلت الظروف آمنة. |
Le véhicule a ensuite été endommagé et abandonné sur le bord de la route. | UN | وقد تركت المركبة بعد ذلك على جانب الطريق وبها أضرار |
Elle est restée sur le bord de la route, à saigner, dans le froid, toute seule. | Open Subtitles | كانت مستلقية تنزف على جانب الطريق في البرد ووحيدة |
Quelqu'un a accroché la main de Pedro Garcia sur le bord de la route. | Open Subtitles | شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا على جانب الطريق |
Personne ne l'attendait, du coup, elle a marché sur le bord de la route. | Open Subtitles | وقالت إنها لا يكون مطية، لذلك كانت مجرد المشي على جانب الطريق. |
Sinon, on sera plus qu'heureuses de te laisser sur le bord de la route, et tu pourras faire du stop pour rentrer dans la grotte où tu te caches. | Open Subtitles | وإلّا فبكل سرور سنخرجك من السيارة على جانب الطريق |
Oui. Maintenant, vous voyez cette tache de sang sur le bord intérieur de la porte ? | Open Subtitles | أجل، الآن أتريان بُقعة الدم هذه على الحافة الداخليّة للباب؟ |
Je ne veux pas me centrer.Je veux rester où je suis, sur le bord... | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أركز نفسي أريد أن أكون هنا على الحافة |
Alors, je crois que tu vas juste rester sur le bord, pour toujours, jusqu'à ce que tu sois vielle, seule, et amère avec tes chats. | Open Subtitles | لذا أعتقد يجب عليكِ فقط البقاء على الحافة ثم، إلى الأبد، حتى تكبري وحيدة وتشربي البيرة مع القطط |
Elle criait à l'aide quand elle est allée sur le bord. | Open Subtitles | كانت تصرخ طلباً للنجدة عندما كانت على الحافة. |
Le voisin dit que quand il a regardé, il a vu un gosse se tenir sur le bord. | Open Subtitles | هل من شهود اخرين؟ نعم احد الجيران يقول انه شاهد أحدهم على الحافة عندما نظر للأعلى |
Il y a aussi une empreinte partielle sur le bord | Open Subtitles | أيضاً هناك بصمة جزئية على الحافة |
a) Ne laisser personne sur le bord du chemin; | UN | (أ) عدم ترك أحد متخلّفاً عن المسيرة؛ |
" Les maisons et bâtiments situés sur le bord de mer et qui se trouvaient être les plus coûteux et les plus luxueux paraissent avoir souffert plus que les autres. | UN | " ويبدو أن البيوت والمباني الواقعة على الشريط الساحلي والتي شاءت الصدف أن تكون هي أغلاها ثمناً وأفخرها قد تضررت أكثر من غيرها من المباني. |
Il avait un distributeur de scotch et il l'utilisait sans arrêt, découpant des morceaux et les collant sur le bord du bureau. | Open Subtitles | كان لديه موزع، لذلك كان يستخدمه باستمرار كان يُمزق منه قطعاً ويلصقها إلى الحواف |
Combien d'hommes, les femmes et les enfants seront laissé sur le bord du chemin? | Open Subtitles | كم عدد الرجال والنساء والأطفال سوف يرمى على قارعة الطرقات غدا؟ |