En outre, de nombreuses organisations reçoivent d'autres fonds publics, en plus de ceux prélevés sur le budget de l'État. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحصل العديد من المنظمات على أموال عامة أخرى فضلاً عن تلك المقتطعة من ميزانية الدولة. |
En 2002, 6 500 personnes ont pu bénéficier des subventions financées sur le budget de l'État : | UN | وفي عام 2002، انتفع 500 6 فرد من الإعانات المالية من ميزانية الدولة كما يلي: |
Le filet social constitué de deux indemnités versées sur le budget de l'État: | UN | الشبكة الاجتماعية التي تتكون من نوعين من المخصصات المقدمة من ميزانية الدولة. |
L'ouverture d'une procédure devant la CPD est gratuite pour les plaignants, son coût étant totalement financé sur le budget de l'État. | UN | ويمكن اللجوء إلى اللجنة بالمجان، حيث تُحمل جميع تكاليف الإجراءات على ميزانية الدولة. |
Le Conseil national et les conseils provinciaux se réunissent en principe quatre fois par an, et sont financés sur le budget de l'État. | UN | ويجتمع المجلس الوطني والمجالس المحلية أربع مرات في السنة عادة، وتُمول من الميزانية الحكومية. |
Dans leur cas, le montant de la cotisation de base à l'assurance maladie obligatoire, au taux fixé par la loi, est prélevé sur le budget de l'État. | UN | ولأغراض العناية بهؤلاء الأشخاص، يجري تخصيص أموال من مساهمات الضمان الصحي الإلزامي في ميزانية الدولة استناداً إلى المبلغ الأساسي ووفقاً لمعدل الإسهام في الضمان الصحي الإلزامي حسب ما ينص عليه القانون. |
La Fondation est financée par des fonds prélevés sur le budget de l'État et par des sources de financement internationales. | UN | وتتمثل ميزانية المؤسسة في مبالغ مخصصة من ميزانية الدولة وتمويل دولي. |
La Croatie tient toutefois à souligner que ses programmes de retour des réfugiés sont presque intégralement financés par prélèvement sur le budget de l'État. | UN | إلا أن كرواتيا تود أن توضّح أن برامجها الخاصة بعودة اللاجئين تموّل بالكامل تقريباً من ميزانية الدولة. |
Des crédits d'un montant de 180 millions de forint, prélevés sur le budget de l'État, ont été alloués à la mise en place et au fonctionnement de cette institution. | UN | وخصص مبلغ 180 مليون فورنت هنغاري من ميزانية الدولة المركزية من أجل إنشاء وإدارة هذه المؤسسة. |
Ce congé supplémentaire du père pour garde d'enfant est financé sur le budget de l'État. | UN | ويدفع الأجر للإجازة الإضافية للأب لرعاية الطفل من ميزانية الدولة. |
Parmi ces projets, 28 ont été financés directement sur le budget de l'État et 16 avec le produit de l'impôt sur les jeux. | UN | ومن بين جميع المشاريع، جرى تمويل 28 مشروعا منها مباشرة من ميزانية الدولة و 16 مشروعا من الضرائب على القمار. |
Les programmes de la Slovaquie en matière d'énergie sont financés sur le budget de l'État et par des investissements privés. | UN | وتُموّل برامج الطاقة في سلوفاكيا من ميزانية الدولة والاستثمارات الخاصة. |
Les frais correspondants sont imputés sur le budget de l'État. | UN | وتغطى التكاليف ذات الصلة من ميزانية الدولة. |
En outre, 8 à 10 millions d'euros sont alloués chaque année sur le budget de l'État à l'éducation continue des enseignants. | UN | وفضلاً عن ذلك، يخصص مبلغ يتراوح بين 8 و10 ملايين يورو من ميزانية الدولة كل عام لمواصلة تعليم المعلمين والمعلمات. |
Jusqu'à ce que ces contrats aient été signés, les établissements continuent d'être financés sur le budget de l'État et de fonctionner en tant qu'entités nationales. | UN | وحتى يتم التوقيع على العقود، فإنها ستمول من ميزانية الدولة وستعمل كمؤسسات وطنية. |
Étant donné une telle crise, le Gouvernement n'est pas en mesure de financer l'éducation en s'appuyant uniquement sur le budget de l'État. | UN | وفي مواجهة أزمة من هذا القبيل، لا تستطيع الحكومة تمويل نفقات التعليم من ميزانية الدولة وحدها. |
Ce dernier se voit confier un mandat de cinq ans par le Ministre des affaires sociales, et est rémunéré sur le budget de l'État. | UN | ويعين المفوض في منصبه وزيرمكتب مدير الشؤون الاجتماعية لفترة خمس سنوات وتمول أنشطته أو أنشطتها من ميزانية الدولة. |
Nouvelles écoles primaires construites grâce à des fonds pris sur le budget de l'État | UN | المدارس الابتدائية الجديدة التي تم بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة |
Elle avait une incidence néfaste sur le budget de l'État, sur le développement, sur la santé, sur les programmes environnementaux et sur la stabilité sociale. | UN | ولها أثر سلبي على ميزانية الدولة وعلى برامج التنمية والصحة والبيئة وعلى الاستقرار الاجتماعي. |
L'intégration de membres des mouvements armés dans les forces de défense nationales aura nécessairement des répercussions sur le budget de l'État. | UN | وسيؤثر إدماج أفراد الحركات المسلحة في الجيش الوطني على ميزانية الدولة بالضرورة. |
Le coût de leur fonctionnement est imputé sur le budget de l'État. | UN | ويأتي تمويل هذه المكتبة من الميزانية الحكومية. |
102. Les États parties devraient garantir l'indépendance opérationnelle et financière du mécanisme national désigné en vertu du Protocole facultatif ainsi que l'indépendance de son personnel, notamment par l'allocation de fonds imputés sur le budget de l'État. | UN | 102- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن الاستقلال الوظيفي والمالي للآليات الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري كما ينبغي أن تضمن استقلال العاملين فيها، وذلك بوسائل منها تخصيص أموال لها في ميزانية الدولة. |
Des subventions sont allouées tous les ans sur le budget de l'État. | UN | 463- وتخصص إعانات سنوية في إطار ميزانية الدولة. |
Un traitement antirétroviral gratuit financé sur le budget de l'État est proposé à toutes les personnes atteintes du VIH/sida qui nécessitent ce traitement et l'état des femmes enceintes séropositives fait l'objet d'une surveillance et de soins préventifs. | UN | ويقدم العلاج المجاني من فيروسات النسخ العكسي من موارد ميزانية الدولة لجميع الأشخاص المصابين بالإيدز الذين يحتاجون إلى هذا العلاج، بالإضافة إلى متابعة النساء الحوامل المصابات بفيروس الإيدز وتقديم الرعاية الوقائية لهن. |
112. Les sommes consacrées au financement de ce programme par prélèvement sur le budget de l'État étaient les suivantes: - En 1997: 15 888 000 lari; - En 1998: 14 400 000 lari; | UN | ولتمويل هذا البرنامج، كانت مخصصـات الميزانية المركزية على الشكل الآتي: 000 880 15 لاري سنة 1997، 000 400 14 لاري سنـة 1998، 000 300 14 لاري سنة 1999؛ و000 300 13 لاري سنة 2000. |
Le Fonds d'aide publique au développement des médias a été créé par un décret présidentiel en date du 3 avril 2009, et le Gouvernement alloue régulièrement une aide financière par prélèvement sur le budget de l'État. | UN | وأنشئ صندوق الدعم الحكومي لتنمية وسائط الإعلام بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009؛ وفي هذا الصدد، تخصص الحكومة بانتظام مساعدة مالية من ميزانية الدولية. |
Un montant de 700 millions de drams tirés sur le budget de l'État de la < < République du Haut-Karabakh > > a été affecté à la création d'un programme de crédits hypothécaires. | UN | خُصص مبلغ قدره 700 مليون درام أرميني من ميزانية دولة " جمهورية ناغورني - كاراباخ " لتنفيذ برنامج للائتمان العقاري. |