"sur le campus" - Traduction Français en Arabe

    • في الحرم الجامعي
        
    • على الحرم الجامعي
        
    • في حرم الجامعة
        
    • في الجامعة
        
    • في مجمع
        
    • داخل الحرم الجامعي
        
    • ب الحرم الجامعي
        
    • بالحرم الجامعي
        
    • فى الحرم الجامعى
        
    • في حرم المدرسة
        
    • إلى الحرم الجامعي
        
    • للقيادة داخل حرم
        
    • إلى موقعه الجديد داخل حرم
        
    • ضمن حرم
        
    • قسراً من الحرم
        
    Il n'a cependant pas pu affirmer que des résistants n'avaient jamais été présents sur le campus. UN بيد أنه لم يكن بإمكانه القول إنه لم يكن هناك مقاتلون تابعون للمقاومة في الحرم الجامعي.
    Je pensais que t'aurais une chambre sur le campus ou quelque chose dans le genre. Open Subtitles لقد ظننت أن لديك مكانًا في الحرم الجامعي أو شيئا من ذلك
    Un programme de premier cycle prévoyant un semestre d'études à l'étranger et portant sur l'étude de la paix et du règlement des conflits a été élaboré; il sera enseigné sur le campus principal à partir de 2004. UN ووُضِع برنامج نصف سنوي بشأن دراسات الصراع والسلام على مستوى الإجازة في الحرم الجامعي الرئيسي في عام 2004.
    Tu avais dit près du campus. O'est pratiquement sur le campus. Open Subtitles .إعتقدتُ بأنّك قُلتَ قُرْب الحرم الجامعي .هذا على الحرم الجامعي عملياً.
    J'ai trouvé le nom d'un bon avocat, sur le campus. Open Subtitles وجدت أسم محامٍ جيد معلقاً في حرم الجامعة.
    Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. Open Subtitles انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما
    43. Des travaux de rénovation devront être effectués à l'hôpital situé sur le campus de l'université et dont le fonctionnement est assuré par l'un des contingents. UN ٤٣ - وستلزم أعمال التجديد للمستشفى الواقع في مجمع الجامعة، الذي تقوم بتشغيله إحدى الوحدات.
    La qualité de vie des étudiants sur le campus ne se détériorera certainement pas si on met en place des services adaptés aux besoins de ces derniers. UN ولا شك في أن نوعية حياة الطلاب في الحرم الجامعي لن تتضرر من جراء الخدمات التي يتعين أن تستجيب لاحتياجات الطلاب.
    L'enseignante, Bigby, a insinué qu'elle avait caché toutes les formules de la Magie de Combat quelque part sur le campus. Open Subtitles الأستاذ، بيجبى، اعتقد أنها أخفت كل تعويذات معركة السحر مكان في الحرم الجامعي.
    Peut-être que revenir ici sur le campus va t'aider à te souvenir. Open Subtitles ربما يجري مرة أخرى هنا في الحرم الجامعي سوف تساعدك على تذكر.
    Ca c'est passé il y a deux nuits , sur le campus de l'université de Gateway . Open Subtitles وكان هذا ليلتين قبل في الحرم الجامعي من جامعة العبارة.
    Elle livre de la nourriture chinoise sur le campus. Open Subtitles لتوزيع المأكولات الصينية في الحرم الجامعي.
    En trois jours, chaque mouche sur le campus était mort. Open Subtitles في ثلاثة أيام، كل يطير في الحرم الجامعي كان ميتا.
    Il a dû passer la matinée sur le campus. Open Subtitles الفرص يصرف أغلب الصباح على الحرم الجامعي.
    L'Université a également inauguré le plus grand complexe sportif couvert du Territoire, sur le campus de Saint-Thomas. UN وافتتحت الجامعة أيضا مركزا للرياضة واللياقة البدنية في حرم الجامعة في سانت توماس، وهو أكبر مرفق رياضي داخلي في الإقليم.
    D'accord. Laird commanditait une conférence sur le campus avec la Dre Joanne Liu, présidente de Médecins sans frontières. Open Subtitles حظيَّ ليرد برعايةٍ رسمية لإلقاء خطاب في الجامعة مع الدكتورة جوان لو.
    Le Secrétariat emploie 54 personnes en tout, dont 46 sur le campus des Nations Unies à Bonn et 8 sur d'autres lieux d'affectation. UN ومن بين إجمالي الموظفين البالغ عددهم 54 موظفًا داخل الأمانة العامة 46 موظفا في مجمع الأمم المتحدة الكائن في بون، ألمانيا، و8 موظفين في مراكز العمل الأخرى.
    Vous ne savez pas comment c'est sur le campus. Open Subtitles أعنّي , أنتِ لا تعرفِ كيف يَبدو الأمر داخل الحرم الجامعي
    Il semble mal à l'aise avec l'effusion de l'émotion sur le campus. Open Subtitles يبدو منزعج من فيض المشاعر بالحرم الجامعي
    Donnez moi un job sur le campus pour que je sois près de Grace. Open Subtitles أريد منكِ أن تعطينى وظيفة فى الحرم الجامعى حتى أستطيع البقاء بجوار جريس
    A quoi vous pensiez putain en jouant avec des armes sur le campus? Open Subtitles لماذا كنتم تلعبون بالأسلحة في حرم المدرسة ؟
    Je suis venu sur le campus pour voir son groupe. Open Subtitles جئتُ إلى الحرم الجامعي للاطمئنان على فرقتها الموسيقية
    En avril, le recteur et le Ministre de l’enseignement supérieur de Jordanie ont signé les instruments juridiques nécessaires à l’installation des bâtiments de l’Académie sur le campus de l’Université de Jordanie à Amman. UN وفي نيسان/أبريل، وقﱠع رئيس الجامعة ووزير التعليم العالي في اﻷردن الصك القانوني اللازم كيما يمكن إنشاء مكاتب اﻷكاديمية الدولية للقيادة داخل حرم جامعة اﻷردن في عمان.
    116. En décembre 1993, l'Institut de l'UNU pour les ressources naturelles en Afrique, sis depuis 1991 dans les locaux dont dispose l'UNESCO au complexe de l'ONU situé à Gigiri (Kenya), a déménagé pour s'installer sur le campus de l'Université du Ghana à Legon. UN ١١٦ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، انتقل معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة، الذي كان يقع في مرافق اليونسكو بمجمع اﻷمم المتحدة في غيغيري بكينيا منذ عام ١٩٩١، إلى موقعه الجديد داخل حرم جامعة غانا في ليغون.
    Il est recommandé d’installer le centre dans un immeuble qui, à l’heure actuelle, n’est que partiellement occupé, sur le campus de l’INOCAR à Guayaquil. UN ويوصى بأن يقام المركز في مبنى مشغول بشكل جزئي في الوقت الراهن، ضمن حرم المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية بغواياكيل.
    En septembre 1998, l'auteur a été capturé sur le campus universitaire, détenu par le Rassemblement pour la démocratie pendant deux nuits à Bukavu avec 20 autres étudiants puis transféré en bus jusqu'à Gabiro (Rwanda) où il a été placé dans un camp. UN وفي أيلول/سبتمبر 1998، أُخرج صاحب البلاغ قسراً من الحرم الجامعي، واعتقله التجمع من أجل الديمقراطية ليلتين في بوكافو مع 20 طالباً آخرين، ثم اقتيد في حافلة إلى غابيرو في رواندا حيث احتُجز في أحد المعسكرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus