"sur le cessez-le-feu" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن وقف إطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • المتعلقة بوقف إطلاق النار
        
    • على وقف إطلاق النار
        
    • فيما يتعلق بوقف إطلاق النار
        
    Les participants y avaient examiné un projet de document sur le cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN وناقش الاجتماع مشروع وثيقة بشأن وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le cessez-le-feu humanitaire au Soudan, publiée le 19 août 1999. UN أتشرف بأن أعرض عليكم إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن وقف إطلاق النار اﻹنساني في السودان الذي صدر في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    La proposition de compromis tendant à mener de front négociations sur le cessez-le-feu et passation des pouvoirs n'a pas, elle non plus, rencontré l'agrément de toutes les parties. UN كذلك، لم تقبل اﻷطراف جميعها الاقتراح التوافقي، الداعي الى إجراء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار ونقل السلطة في الوقت نفسه.
    L'exposé avait pour but de prévenir le Conseil qu'il lui serait peut-être nécessaire d'envisager éventuellement une action de suivi au cas où on parviendrait à un accord sur le cessez-le-feu. UN وكان القصد من الإفادة الإعلامية هو تنبيه أعضاء المجلس إلى ضرورة النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات متابعة في حالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Depuis la conclusion de l'Accord sur le cessez-le-feu en date du 12 mai 1994, l'Arménie s'emploie activement à développer son potentiel militaire. UN وقد بدأت أرمينيا في اتخاذ تدابير هامة لتعزيز قدراتها العسكرية عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    La section II offre une brève description des progrès réalisés dans la consolidation, l'extension et le maintien de conditions de sécurité en Somalie et fait le point sur le cessez-le-feu, le désarmement et le déminage. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا لتطورات ما أحرز من تقدم في دعم وتوسيع ومواصلة تهيئة بيئة آمنة في الصومال، والقضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار ونزع السلاح وإزالة اﻷلغام.
    Faisant fond sur le cessez-le-feu et sur le retrait israélien de Gaza, Israël et les Palestiniens devraient prendre de nouvelles mesures de confiance. UN وبالبناء على وقف إطلاق النار والانسحاب الإسرائيلي من غزة، ينبغي لإسرائيل والفلسطينيين أن يتخذوا المزيد من تدابير بناء الثقة.
    Accord sur le cessez-le-feu en Guinée-Bissau UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في غينيا - بيساو
    :: D'encourager tous les acteurs politiques à poursuivre les négociations sur le cessez-le-feu afin d'aboutir à la conclusion définitive d'un accord y relatif. UN :: أن يشجع جميع الجهات السياسية على مواصلة المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار بهدف التوصل إلى إبرام اتفاق نهائي في هذا الصدد.
    :: De prendre toutes les mesures en vue de convaincre les mouvements politiques armés à participer aux négociations globales et inclusives sur le cessez-le-feu et de prendre des sanctions aux groupes qui refusent de négocier. UN :: اتخاذ جميع التدابير لإقناع الحركات السياسية المسلحة بالمشاركة في المفاوضات الشاملة الجامعة بشأن وقف إطلاق النار وبفرض عقوبات على المجموعات التي ترفض التفاوض؛
    À cet égard, il faut reconnaître que la signature, le 4 avril 2002, d'un mémorandum d'accord sur le cessez-le-feu entre l'UNITA et le Gouvernement marque une nouvelle ère de paix et un tournant important dans le processus de paix en Angola. UN ولا بد في هذا الصدد من الاعتراف بأن توقيع مذكرة للتفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 بشأن وقف إطلاق النار بين يونيتا والحكومة يؤذن ببداية عهد جديد من السلام ويشكل نقطة تحول هامة في عملية السلام في أنغولا.
    En conséquence, les négociations ont repris à Mexico le 9 novembre et les parties ont pu se mettre rapidement d'accord sur les dispositions de fond de l'accord sur le cessez-le-feu définitif. UN ونتيجة لذلك، استؤنفت المفاوضات في مكسيكو في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر وسرعان ما توصل الطرفان إلى تفهم حول اﻷحكام الموضوعية لاتفاق بشأن وقف إطلاق النار نهائيا.
    10. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de Moscou du 14 mai 1994 sur le cessez-le-feu et la séparation des forces (S/1994/583, annexe I); UN 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    10. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de Moscou du 14 mai 1994 sur le cessez-le-feu et la séparation des forces (S/1994/583, annexe I); UN 10 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Président ukrainien, Petro Poroshenko, sur le cessez-le-feu devant entrer en vigueur le 5 septembre 2014 à 18 heures, heure de Kiev (voir annexe). UN يشرّفني أن أرفق طيه بيان رئيس أوكراينا، بيترو بوروشينكو، بشأن وقف إطلاق النار اعتبارًا من الساعة 18:00 (بتوقيت كييف) من يوم 5 أيلول/سبتمبر 2014.
    :: De s'impliquer davantage dans la recherche d'un accord définitif sur le cessez-le-feu en s'assurant notamment de la participation effective de tous les groupes politiques armés impliqués dans le conflit burundais. UN :: المشاركة بقدر أكبر في إيجاد اتفاق نهائي لوقف إطلاق النار والتأكد بخاصة من أن جميع المجموعات السياسية المسلحة المشاركة في الصراع الدائر في بوروندي، طرف فيه بالفعل؛
    II. Ils se félicitent de l'engagement pris par le chef de la délégation du CNDD-FDD (Nkurunziza) de reprendre des négociations sur le cessez-le-feu sans aucune condition préalable et sur la base de l'Accord de paix d'Arusha. UN ثانيا - يرحب بالالتزام الذي تعهد به رئيس وفد المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية باستئناف مفاوضات جوهرية لوقف إطلاق النار دون أي شرط وعلى أساس اتفاق أروشا للسلام.
    Ce dernier a procédé à des consultations approfondies avec les dirigeants de la région et fait tout ce qui était en son pouvoir pour contacter les dirigeants des groupes armés, dont certains étaient difficiles à trouver, en vue de lancer des négociations avec toutes les parties sur le cessez-le-feu. UN وأجرى الأخير مشاورات واسعة النطاق مع زعماء المنطقة وبذل كل جهد ممكن للاتصال بزعماء الجماعات المسلحة، والذين بقي بعضهم هاربين، بغية بدء مفاوضات شاملة لوقف إطلاق النار.
    Les participants au Sommet ont fait le bilan de la situation au Burundi en général et des négociations sur le cessez-le-feu en particulier. UN 2 - واستعرض اجتماع القمة الحالة في بوروندي عموما وحالة المفاوضات المتعلقة بوقف إطلاق النار بصفة خاصة.
    Le Vice-Président de l'Afrique du Sud, M. Jacob Zuma, Cofacilitateur des négociations sur le cessez-le-feu entre le gouvernement de transition du Burundi et les groupes armés burundais, a pris part à cette session. UN وشارك في هذه الدورة نائب رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد جاكوب زوما، الميسر المشارك للمفاوضات المتعلقة بوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي الانتقالية والجماعات البوروندية المسلحة.
    Un renforcement de la présence militaire a lieu dans la Vallée de Kadori, ce qui constitue une violation de l'accord de Moscou sur le cessez-le-feu et la séparation des forces, qui a été signé en 2004, comme en témoigne le récent rapport du Secrétaire général dans la description qu'il donne de la situation qui prévaut entre l'Abkhazie et la Géorgie. UN وهناك تكثيف للحضور العسكري في وادي كادوري، وهذا انتهاك لاتفاق موسكو على وقف إطلاق النار وفصل القوات، الذي جرى توقيعه عام 2004. وتقرير الأمين العام الأخير شاهد على ذلك في وصف الحالة بين أبخازيا وجورجيا.
    1. sur le cessez-le-feu UN ١ - فيما يتعلق بوقف إطلاق النار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus