"sur le continent européen" - Traduction Français en Arabe

    • في القارة اﻷوروبية
        
    • على القارة اﻷوروبية
        
    • في قارة أوروبا
        
    • على تلك القارة
        
    • القارة الأوروبية
        
    sur le continent européen, nous sommes témoins d'une situation grave et extrêmement délicate, la tragédie de la Bosnie-Herzégovine. UN في القارة اﻷوروبية تقع مشكلة حساسة وخطيرة أخرى، تلك هي مأساة البوسنة والهرسك.
    La France apporte une contribution essentielle à l'instauration sur le continent européen d'une sécurité globale qui ne laisse personne sur le bord du chemin. UN وتسهم فرنسا إسهاما جوهريا في إقامة نظام لﻷمن العالمي في القارة اﻷوروبية لا يستبعد أي طرف.
    L'UE reste attachée à un processus qui permettrait au Bélarus de pouvoir jouer, le moment venu, un rôle significatif sur le continent européen. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بعملية تؤدي إلى تمكين بيلاروس، من القيام في الموعد المناسب، بدور ذي مغزى في القارة اﻷوروبية.
    L'Union considère que cet accord constitue un pas important vers la paix et la stabilité sur le continent européen. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    L'année en cours sera manifestement une année importante dans l'histoire de la maîtrise des armes classiques sur le continent européen. UN ومما لا شك فيه أن السنة الحالية ستشغل مكانا هاما في تاريخ تحديد اﻷسلحة في القارة اﻷوروبية.
    Il s'agira là d'un nouveau pas important vers le renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent européen. UN وسيمثل ذلك خطوة هامة أخرى صوب تعزيز الثقة واﻷمن في القارة اﻷوروبية.
    Cela est nécessaire également parce qu'il existe maintenant un accord général, à savoir que le développement sûr de la communauté mondiale tout entière est directement lié à l'instauration de la stabilité sur le continent européen. UN وهذا ضروري أيضا نظرا للفهم العام السائد اﻵن بأن التطور اﻵمن والمأمون للمجتمع العالمي برمته أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بضمان الاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    Mon pays est membre actif de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et d'autres institutions européennes qui traitent de la stabilité sur le continent européen, tel le Conseil de l'Europe. UN إن بلدي عضو نشط في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي مؤسسات أوروبية أخرى ذات صلة بالاستقرار في القارة اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا.
    Dans l'intérêt de la sécurité générale, il est indispensable de prendre des mesures efficaces afin d'empêcher que le conflit en Bosnie ne dégénère en un affrontement de grande ampleur risquant de déstabiliser sérieusement la situation sur le continent européen. UN وحرصا على اﻷمن العام، ينبغي اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تحول النزاع في البوسنة إلى مواجهة واسعة النطاق، بما ينطوي عليه ذلك من خطر زعزعة الوضع في القارة اﻷوروبية.
    La création d'une telle zone contribuera au développement d'un climat de confiance entre les pays de la région et réduira sensiblement le risque de l'apparition d'un nouveau clivage sur le continent européen. UN ومن شأن إنشائها مثل هذه المنطقة أن يساعد على تعزيز الثقة بين بلدانها وأن يعمل إلى حد كبير على تقليل خطر نشوء خطوط تقسيم جديدة في القارة اﻷوروبية.
    La Russie préconise activement le renforcement de l'OSCE et l'élargissement de ses possibilités en tant qu'institution centrale pour la sécurité et la stabilité sur le continent européen. UN وتؤيد روسيا بنشاط تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتوسيع قدرتها باعتبارها مؤسسة مركزية لﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    3. Souligne que la participation plus étroite des Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    Nous sommes convaincus que la CSCE est une institution qui joue un rôle unique dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité sur le continent européen et dans les pays d'Asie de la Communauté d'Etats indépendants (CEI), dans la prévention et le règlement des conflits ethniques ou autres. UN ونحن نثق في أن مؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا مؤسسة تلعب دورا فريدا في تعزيـــز اﻷمــن والاستقرار في القارة اﻷوروبية وفي البلدان اﻵسيويـــة فـــي كمنولث الدول المستقلة، وفي منع الصراعات العرقيــة وغيرهــا من الصراعات اﻷخرى وتسويتها.
    Les processus dynamiques qui se déroulent sur le continent européen et l'apparition de conflits réels et potentiels et de points de tension dans la zone de la CSCE montrent la nécessité urgente d'une réponse fiable aux défis qui se posent dans le domaine de la sécurité européenne et mondiale. UN إن العمليات الدينامية في القارة اﻷوروبية وظهور الصراعات وبؤر التوتر الفعلية والمحتملة في منطقة مؤتمر اﻷمــن والتعاون فــي أوروبا، تبرهن على الحاجة الماسة الـى الاستجابة الملائمة للتحديات في مجالي اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمي.
    3. Souligne que la participation plus étroite d'Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    Pour consolider la place qu’occupe le Conseil de l’Europe et le rôle qu’il joue sur le continent européen, les futures priorités comprendront notamment la réaffirmation de sa vocation à être le gardien des droits de l’homme et du pluralisme démocratique par les activités normatives et judiciaires qu’il mène afin de promouvoir la sécurité démocratique. UN وبغية تعزيز المكانة التي يشغلها مجلس أوروبا والدور الذي يضطلع به في القارة اﻷوروبية ستتضمن اﻷولويات بخاصة إعادة تأكيد مهمته بوصفه حاميا لحقوق اﻹنسان والتعددية الديمقراطية عن طريق اﻷنشطة القضائية والمتعلقة بوضع المعايير والتي يضطلع بها لتعزيز اﻷمن الديمقراطي.
    Les hauts représentants ont exprimé leur conviction qu'au cours du XXIe siècle, les pays de l'Espace mer Baltique-mer Noire, vu leur potentiel, devraient jouer un rôle important dans le renforcement et la consolidation de la démocratie, de la primauté du droit, de la prospérité économique et de la stabilité sur le continent européen sans division. UN وأعربت الجهات المشاركة السامية عن اتفاقها على أنه ينبغي في القرن الحادي والعشرين لبلدان منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود، بفضل إمكانياتها، أن تؤدي دورا هاما في تنمية ودعم الديمقراطية، وسيادة القانون، والرخاء الاقتصادي، والاستقرار في القارة اﻷوروبية التي لا تعوقها خطوط فاصلة.
    J'aimerais maintenant traiter d'une autre source d'inquiétude grave qu'éprouve à juste titre la communauté internationale, mais cette fois sur le continent européen : la crise au Kosovo, qui menace la paix et la stabilité dans les Balkans et se traduit par de lourdes conséquences humaines en termes de morts, de blessés, de personnes déplacées dans leur propre pays et de réfugiés. UN اﻵن أود أن أشير إلى مصدر آخر لقلق كبير يساور المجتمع الدولي له ما يسوغه، ولكنه قلق قائم في هذه المرة في القارة اﻷوروبية: اﻷزمة في كوسوفو، التي تضير بالسلام والاستقرار في البلقان وتسبب خسائر بشرية كبيرة، ما بين قتلى وجرحى، ونازحين داخليا، ولاجئين.
    Nous pensons que l'appui à l'idée d'une Europe centrale dénucléarisée favoriserait un climat de confiance entre les États de la région et au sein de ceux-ci et empêcherait l'apparition d'une nouvelle ligne de démarcation sur le continent européen. UN ونعتقد أن تأييد فكرة أوروبا الوسطى اللانووية سيؤدي إلى تعزيز مناخ من الثقة فيما بين دول المنطقة، وسيمنع ظهور خطوط تقسيم جديدة على القارة اﻷوروبية.
    Sa création favorisera l'établissement d'un climat de confiance entre les pays de la région et réduira considérablement la menace d'apparition de nouvelles lignes de scission sur le continent européen. UN وسيشجع إنشاء هذه المنطقة على إيجاد جو من الثقة فيما بين بلدان المنطقة، وسوف يقلل كثيراً من خطر ظهور حدود تقسيم جديدة في قارة أوروبا.
    L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a commencé à étudier une réduction échelonnée du rôle et du nombre des armes nucléaires en Europe et la délégation néerlandaise propose que la question des armes nucléaires américaines substratégiques présentes sur le continent européen fasse l'objet de discussions entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN إن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي شرعت في النظر في تخفيض مرحلي لدور وعدد الأسلحة النووية في أوروبا، ووفد بلده اقترح أن تكون الأسلحة النووية دون الاستراتيجية الأمريكية على تلك القارة موضوعا للمناقشة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le Conseil de l'Europe reste l'organisme qui fixe les normes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur le continent européen. UN ولا يزال مجلس أوروبا المرجع الرئيسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القارة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus