"sur le cycle de" - Traduction Français en Arabe

    • على دورة
        
    • المتعلقة بدورة
        
    • بشأن دورة
        
    • مع دورة
        
    • بالنسبة لدورة
        
    • التي تشمل دورة
        
    • مواءمة دورة تخطيط الإطار
        
    • نهج دورة
        
    • بشأن جولة
        
    • المعنية بدورة
        
    • مفهوم دورة
        
    En dernier lieu, les couples apprennent également comment les règles nutritionnelles élémentaires ont un impact bénéfique sur le cycle de la fécondité et la santé en général. UN وأخيراً، تعلّم المنظمة الأزواج أيضا مدى تأثير التغذية الأساسية الإيجابي على دورة الخصوبة والصحة العامة.
    En dernier lieu, les couples apprennent également comment les règles nutritionnelles élémentaires ont un impact bénéfique sur le cycle de la fécondité et la santé en général. UN وأخيرا، يتعلم الأزواج من هذه الدروس أيضا مدى التأثير الإيجابي للتغذية الأساسية على دورة الخصوبة وعلى الصحة عموما.
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat d'UN-SPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations spatiales sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN والهدف من البوابة هو دمج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم ولاية البرنامج، بما في ذلك ما تُسهم به جماعات المستخدمين ذات الصلة، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    Entérinant le succès de ce séminaire, la banque a prié l’ONUDI d’établir un programme de formation en trois ans sur le cycle de développement des projets. UN ونظرا لنجاح الحلقة ، طلب البنك من اليونيدو أن تضع برنامجا تدريبيا مدته ثلاث سنوات بشأن دورة صوغ المشاريع .
    Lorsqu'elle est alignée sur le cycle de programmation, la programmation commune permet de tenir davantage compte des priorités nationales. UN وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية.
    Incidences de la nouvelle présentation du projet de plan à moyen terme sur le cycle de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation UN الآثار المترتبة على شكل الخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لدورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم
    Une telle harmonisation serait également tout à fait conforme à l'adoption des approches intégrées fondées sur le cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets qui y sont associés. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    Alignement du cycle de planification du cadre de programmation à moyen terme sur le cycle de l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies UN مواءمة دورة تخطيط الإطار البرنامجي المتوسط الأجل مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    C. Synergie des chaînes d'approvisionnement et de valeur à travers des approches fondées sur le cycle de vie UN جيم - تحقيق التعاضد بين سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة عن طريق اتباع نهج دورة الحياة
    Les participants à la réunion devraient mettre l'accent sur le cycle de vie des munitions et sur toutes les phases de ce cycle de vie; UN وينبغي للاجتماع أن يركِّز على دورة حياة الذخائر وعلى جميع المراحل المختلفة لدورة الحياة هذه.
    Une utilisation agricole normale du parathion n'aura pas d'effet sur le cycle de minéralisation du carbone et de l'azote dans le sol. UN لا يسبب الاستخدام الزراعي العادي للباراثيون تأثيرات على دورة تكون الكربون والنيتروجين في التربة.
    Cette approche fondée sur le cycle de vie présente des avantages cohérents et cumulatifs pour les individus, y compris les personnes âgées, pendant toute leur vie et aide les ménages sur le long terme en empêchant la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN ويوفر هذا النهج القائم على دورة الحياة فوائد ثابتة ومتراكمة للأشخاص، بمن فيهم المسنون، طول حياتهم ويدعم الأسر المعيشية على المدى الطويل، بالتصدي لانتقال الفقر عبر الأجيال.
    v) Assurer l'étiquetage adéquat des produits électriques et électroniques, afin de fournir des informations sur les substances dangereuses contenues dans les produits, notamment leur origine, et assurer un suivi fondé sur le cycle de vie; UN ' 5` وسم المنتجات الكهربائية والإلكترونية بشكل ملائم لتقديم معلومات عن المواد الخطرة في المنتجات، بما في ذلك معلومات عن منشئها ونظام للتعقّب بالاعتماد على دورة حياتها؛
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer UNSPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations d'origine spatiale sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN ويتمثّل الهدف من البوّابة في دمج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم البرنامج، بما في ذلك ما تُسهم به جماعات المستخدمين ذات الصلة، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat de UN-SPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plateforme pour l'échange d'informations spatiales sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN والغرض من البوَّابة هو أن تدمج جميع المعلومات المفيدة والمعارف والموارد المستبانة والمتاحة لدعم ولاية برنامج سبايدر، بما فيها البيانات التي تسهم بها جماعات المستعملين ذات الصلة، وأن تكون منصة لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    68. Un autre expert a souligné qu'il fallait une convention-cadre sur le cycle de l'eau, qui mettrait l'accent sur le lien entre les ressources en eau et l'occupation des sols, et qu'il fallait protéger les ressources en eau contre la pollution. UN ٦٨ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة المياه، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث.
    13. Un autre expert a souligné qu'il fallait une convention cadre sur le cycle de l'eau, qui mettrait l'accent sur le lien entre les ressources en eau et l'occupation des sols, et qu'il fallait protéger les ressources en eau contre la pollution. UN ١٣ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة الماء، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث.
    Le représentant du Kenya a déclaré que cette prorogation permettrait d'aligner le programme sur le cycle de budgétisation du pays, qui démarre en juin. UN 91 - وقال ممثل كينيا أن التمديد سيتيح للبرنامج التواؤم مع دورة الميزنة في بلده التي تبدأ في حزيران/يونيه من كل عام.
    Le représentant du Kenya a déclaré que cette prorogation permettrait d'aligner le programme sur le cycle de budgétisation du pays, qui démarre en juin. UN 223 - وقال ممثل كينيا أن التمديد سيتيح للبرنامج التواؤم مع دورة الميزنة في بلده التي تبدأ في حزيران/يونيه من كل عام.
    Le présent rapport fait suite à la demande du Comité du programme et de la coordination tendant à ce que le Secrétaire général procède à une analyse des incidences de la présentation du projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 sur le cycle de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation. UN هذا التقرير مقدم عملا بطلب لجنة البرنامج والتنسيق لإجراء تحليل للآثار المترتبة على شكل الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 بالنسبة لدورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم.
    Incidences de la nouvelle présentation du projet de plan à moyen terme sur le cycle de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation (A/C.5/55/14) UN الآثار المترتبة على شكل الخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لدورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتخطيط (A/C.5/55/14)
    Une telle harmonisation serait également tout à fait conforme à l'adoption des approches intégrées fondées sur le cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets qui y sont associés. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    Alignement du cycle du cadre de programmation à moyen terme sur le cycle de l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN مواءمة دورة تخطيط الإطار البرنامجي المتوسط الأجل مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    L'adoption d'une démarche fondée sur le cycle de vie comme la satisfaction des besoins et priorités des filles et des jeunes femmes profiteront également aux femmes adultes et aux femmes âgées. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    Les États Membres doivent continuer de travailler ensemble afin d'insuffler une nouvelle vigueur au programme commercial multilatéral et de parvenir à un accord ambitieux et équilibré sur le cycle de Doha. UN ويجب أن تواصل الدول الأعضاء العمل بغية تنشيط جدول أعمال التجارة المتعددة الأطراف والتوصل إلى اتفاق طموح ومتوازن بشأن جولة الدوحة.
    Afin d'améliorer la coordination régionale et la sensibilisation du public à l'appui de la sécurité hydrique et du développement durable, l'Initiative du GEOSS sur le cycle de l'eau en Asie et l'Initiative du GEOSS de coordination du cycle de l'eau en Afrique avaient été mises en place. UN وسعياً إلى تحسين التنسيق الإقليمي وتوعية الجمهور في دعم الأمن المائي والتنمية المستدامة، أطلقت المبادرة الآسيوية المعنية بدورة المياه ومبادرة التنسيق الأفريقية المعنية بدورة المياه في إطار المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    La figure 6 ci-dessous décrit les différentes étapes qu'implique l'Approche fondée sur le cycle de vie pour la conception des produits. UN 46 - ويبين الشكل 6 أدناه الخطوات المتخذة عند تطبيق مفهوم دورة الحياة (LCT) لتصميم منتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus