Évaluation de l'incidence des migrations sur le développement économique et social et prise en compte de la relation de cause à effet | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما |
Évaluation des répercussions des migrations sur le développement économique et social et examen des relations de cause à effet | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومعالجة العلاقة بين أسبابها ونتائجها |
En effet, en 1969, la prise de conscience des phénomènes démographiques, et plus particulièrement de leur impact sur le développement économique et social et le bien-être individuel, était très faible et peu de pays en développement avaient un programme national en matière de population. | UN | والواقع، أنه في سنة ١٩٦٩، كان الوعي بالمسائل الديموغرافية وأثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرفاه اﻹنساني قليلا، وكان لدى عدد محدود من البلدان النامية برنامج وطني يتناول المسائل السكانية. |
Profondément préoccupée par les conséquences dommageables que la persistance des crises alimentaire et énergétique mondiales et les problèmes posés par les changements climatiques ont sur le développement économique et social et sur la réalisation de la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Profondément préoccupée par les conséquences dommageables que la persistance des crises alimentaire et énergétique mondiales et les problèmes posés par les changements climatiques ont sur le développement économique et social et sur la réalisation de la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Non seulement les armes nucléaires font peser une grave menace sur l'humanité, mais elles ont un impact fortement négatif sur le développement économique et social et sur l'environnement. | UN | ولا تشكل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية فحسب، بل لها تأثير سلبي خطير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى البيئة. |
63. La paix, pour être viable, doit être fondée sur le développement économique et social et inversement. | UN | ٦٣ - ويجب أن يكون السلام قائما على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعكس بالعكس، إذا أريد لهذا السلام أن يظل قائما. |
De même que les États Membres ont mis dans le passé l'accent sur le développement économique et social et la protection de l'environnement, ils doivent aujourd'hui exiger qu'une gestion avisée des affaires publiques soit reconnue comme faisant partie du consensus sur le développement. | UN | ومثلما ركزت الدول اﻷعضاء في الماضي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، يجب عليها أن تطالب اليوم باعتبار اﻹدارة الماهرة للشؤون العامة جزءا من توافق اﻵراء بشأن التنمية. |
Non seulement les armes nucléaires font peser une grave menace sur l'humanité, mais elles ont un impact fortement négatif sur le développement économique et social et sur l'environnement. | UN | ولا تشكل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية فحسب، بل لها تأثير سلبي خطير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى البيئة. |
Elle exécute actuellement son onzième plan quinquennal qui met l'accent sur le développement économique et social et l'amélioration régulière du niveau de vie. | UN | وهي تنفذ الآن خطتها الخمسية الحادية عشرة التي تشدد على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتحسين المطرد في مستويات المعيشة. |
Le Venezuela a foi dans l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organisation mondiale et démocratique dans une société internationale, également démocratique, fondée sur le développement économique et social et le multilatéralisme en tant qu'instrument et lieu de rencontre pour la création d'un monde pluripolaire, interdépendant, solidaire et pacifique. | UN | إن فنزويلا تؤمن بالأمم المتحدة بوصفها منظمة مركزية ديمقراطية في مجتمع دولي ديمقراطي مبني على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى تعددية الأطراف باعتبارها أداة وإطارا لتشكيل عالم متعدد الأقطاب ومترابط ومسالم ويقوم على تبادل الدعم. |
Depuis le 11 septembre 2001, ces nouvelles formes de criminalité et les liens qui existent entre elles et entre ceux qui les propagent font que le monde vit dans un climat de peur, qui a des répercussions négatives sur le développement économique et social et fait s'accroître les exigences quant à l'action des gouvernements. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، أصبح من شأن هذه الأشكال الجديدة من الجريمة والروابط القائمة بينها والذين يروجون لها، جعل العالم يعيش في جو من الخوف ينطوي على أصداء سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من المقتضيات التي تدعو الحكومات إلى اتخاذ إجراء. |
Renforcer, avec l'aide de la communauté internationale et sur demande, les systèmes informatiques nationaux afin qu'ils produisent des statistiques fiables et ventilées en matière de développement social, dans le but d'évaluer l'impact des politiques sociales sur le développement économique et social et faire en sorte que les ressources économiques et sociales soient utilisées de façon rationnelle et efficace. | UN | 138 - تعزيز نظم المعلومات الوطنية، بمساعدة المجتمع الدولي وبناء على طلب بذلك، لإعداد إحصاءات مفصلة يعتمد عليها بشأن التنمية الاجتماعية تستخدم في تقييم تأثير السياسات الاجتماعية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتيح التحقق من أن الموارد الاقتصادية والاجتماعية تستخدم بكفاءة وفعالية. |
Renforcer, sur demande et avec l'aide de la communauté internationale, les systèmes informatiques nationaux afin qu'ils produisent des statistiques fiables et ventilées en matière de développement social, et ceci pour évaluer l'impact des politiques sociales sur le développement économique et social et faire en sorte que les ressources économiques et sociales soient utilisées de façon rationnelle et efficace. | UN | 107 مكررا ثالثا - تعزيز نظم المعلومات الوطنية، بمساعدة المجتمع الدولي وبناء على طلب بذلك، لإعداد إحصاءات مفصلة يعتمد عليها بشأن التنمية الاجتماعية تستخدم في تقييم تأثير السياسات الاجتماعية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتيح التحقق من أن الموارد الاقتصادية والاجتماعية تستخدم بكفاءة وفعالية. |
Renforcer, sur demande et avec l'aide de la communauté internationale, les systèmes informatiques nationaux afin qu'ils produisent des statistiques fiables et ventilées en matière de développement social, et ceci pour évaluer l'impact des politiques sociales sur le développement économique et social et faire en sorte que les ressources économiques et sociales soient utilisées de façon rationnelle et efficace. | UN | 138 - تعزيز نظم المعلومات الوطنية، بمساعدة المجتمع الدولي وبناء على طلب بذلك، لإعداد إحصاءات مفصلة يعتمد عليها بشأن التنمية الاجتماعية تستخدم في تقييم تأثير السياسات الاجتماعية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتيح التحقق من أن الموارد الاقتصادية والاجتماعية تستخدم بكفاءة وفعالية. |
Mme Sodov (Mongolie) rappelle que les récentes crises ont lourdement pesé sur le développement économique et social et que les pays commencent seulement à les surmonter. | UN | 33 - السيدة سودوف (منغوليا): أشارت إلى أن الأزمات الأخيرة أثرت تأثيرا كبيرا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولم تبدأ البلدان في التغلب عليها إلا الآن. |
16. M. Rai (Népal), parlant au nom du Groupe des pays les moins avancés, déclare que si la mondialisation a une profonde influence sur le développement économique et social et sur l'environnement, le nombre de pays qui en ont bénéficié est réduit, tandis que la plupart des pays les moins avancés restent en marge de l'économie mondialisée. | UN | 16 - السيد راي (نيبال): تكلّم نيابة عن مجموعة أقل البلدان نمواً فقال إن العولمة تؤثّر تأثيراً عميقاً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، ولكن عدد البلدان التي استفادت منها عدد محدود كما أن معظم أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة في الاقتصاد العالمي. |
Profondément préoccupée par les conséquences dommageables que la persistance des crises alimentaire et énergétique mondiales et les problèmes posés par les changements climatiques ont sur le développement économique et social et sur la réalisation de la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Profondément préoccupée par les conséquences dommageables que la persistance des crises alimentaire et énergétique mondiales et les problèmes posés par les changements climatiques ont sur le développement économique et social et sur la réalisation de la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Exprimant sa profonde préoccupation devant les effets néfastes que l'augmentation des cours mondiaux des denrées alimentaires et l'aggravation des problèmes énergétiques ont sur le développement économique et social et sur le plein exercice des droits de l'homme, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux répercussions négatives que les défis alimentaires et énergétiques mondiaux et le changement climatique ont sur le développement économique et social et sur le plein exercice de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |