"sur le développement du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تنمية القطاع
        
    • على تنمية القطاع
        
    • عن تنمية القطاع
        
    • حول تنمية القطاع
        
    • المعنية بتطوير قطاع
        
    • المعنية بتنمية القطاع
        
    • على تطوير القطاع
        
    • على تنمية قطاع
        
    • في تنمية القطاع
        
    • على نمو القطاع
        
    Projet opérationnel sur le développement du secteur non structuré dans certains pays d'Afrique australe UN مشروع ميداني بشأن تنمية القطاع غير النظامي في بلدان مختارة في الجنوب الأفريقي
    Réunions mensuelles ont été tenues sur le développement du secteur privé et l'investissement étranger. UN اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    L’accent est mis sur le développement du secteur privé et, tout spécialement, sur les entreprises liées au tourisme. UN وسوف يتم التشديد على تنمية القطاع الخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للشركات التي لها علاقة بالسياحة.
    En ce qui concerne l'intégration sociale et la pauvreté, une réalisation sur la croissance inclusive devrait être élaborée, l'accent étant mis sur le développement du secteur privé, les échanges commerciaux favorables aux pauvres, le développement rural et la création d'emplois. UN وفي إطار الفقر والإدماج الاجتماعي، ينبغي صياغة نتائج بشأن النمو الشامل للجميع، مع التركيز على تنمية القطاع الخاص، والتجارة لصالح الفقراء، والتنمية الريفية، وإيجاد فرص للعمل.
    Étude complète dont plusieurs chapitres portent sur le développement du secteur privé et des thèmes connexes. UN دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع.
    Les activités entreprises conformément aux nouveaux objectifs prioritaires des États Membres ont porté sur le développement du secteur privé, la technologie de l’information, le renforcement de la coopération et de l’intégration régionales et le développement de la société civile. UN وتركزت اﻷنشطة المضطلع بها استجابة ﻷولويات السياسة الجديدة للدول اﻷعضاء حول تنمية القطاع الخاص، وتكنولوجيا المعلومات، وتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وتنمية المجتمع المدني.
    En collaboration avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, le Bureau a également organisé, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, un atelier international sur le développement du secteur non structuré en Afrique. UN كما نظم المكتب، بالاشتراك مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حلقة عمل دولية في مقر اﻷمم المتحدة بشأن تنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا.
    Chaque programme comprendra des sous-programmes conçus pour appuyer des activités spécifiques dans les domaines suivants : développement des politiques; recherche et dialogue stratégiques; échanges Sud-Sud sur le développement du secteur privé; et échanges de connaissances et de technologie. UN وسيضم كل برنامج برامج فرعية رامية إلى دعم أنشطة محددة في المجالات التالية: وضع السياسات، والبحث والحوار الاستراتيجيين؛ وعمليات تبادل بين بلدان الجنوب بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وتبادل المعارف والتكنولوجيا.
    Il attend avec intérêt la mise en œuvre du programme conjoint avec le PNUD sur le développement du secteur privé et espère que d'autres programmes conjoints seront élaborés et mis en œuvre, compte tenu des informations fournies en retour par les parties prenantes et les donateurs. UN وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين.
    Par exemple, en République centrafricaine et au Niger, des études ont été entreprises sur le développement du secteur privé et, dans la plupart des autres pays, l'aide a consisté en services d'analyse et de conseil en matière d'action gouvernementale, axés essentiellement sur la promotion de la privatisation, du démantèlement des monopoles et de la rationalisation des institutions publiques. UN وعلى سبيل المثال، أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى والنيجر دراسات بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وشملت المساعدة في معظم البلدان اﻷخرى خدمات تحليل السياسات والخدمات الاستشارية، التي كان محورها تشجيع عملية التحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار وتحسين كفاءة المؤسسات العامة.
    Documents de travail du séminaire sous-régional sur le développement du secteur privé et la privatisation en Asie du Sud, qui doit se tenir à Kathmandou (à paraître fin 1995). UN أوراق معلومات أساسية من " الحلقة الدراسية دون اﻹقليمية بشأن تنمية القطاع الخاص والتحول الى القطاع الخاص لمنطقة جنوبي آسيا " ستعقد في كاتماندو في وقت لاحق من عام ١٩٩٥. تشجيع الاستثمار
    Le Président du Ghana a mis un accent très marqué sur le développement du secteur privé. UN 8- وقال إن رئيس بلده قد ركّز كثيرا على تنمية القطاع الخاص.
    Le Gouvernement sierra-léonais approuve la vision à long terme présentée par le Directeur général et, plus précisément, l'accent mis sur le développement du secteur privé et le renforcement des capacités commerciales. UN وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية.
    Pour atteindre cet objectif, elle met l'accent sur le développement du secteur privé comme moteur de la croissance, et la promotion d'un partenariat entre le secteur public et le secteur privé est le moyen d'appuyer cette action. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري التركيز على تنمية القطاع الخاص كمولّد للنمو، ويعد تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص أساسا لهذه الجهود.
    Compte tenu de la situation économique, il est toutefois inquiétant de constater que les traitements et les salaires absorbent 50 % du budget ordinaire, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives sur le développement du secteur sanitaire. UN ومع هذا، فإن ثمة جانبا يبعث على القلق للحالة الاقتصادية الراهنة، وقد يؤثر بشكل سلبي على تنمية القطاع الصحي، مما يتمثل في أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من الميزانية الدورية يتعرض لﻹنفاق من أجل الرواتب واﻷجور.
    En outre, la CESAP et la CEA ont coopéré à la formulation du projet sur le développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ٢٨٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في وضع مشروع عن تنمية القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La stratégie néo-zélandaise en matière d’APD est axée sur le développement du secteur privé; comme le montre son programme d’investissement et de développement pour les Îles du Pacifique, dont l’objectif est de créer de nouvelles entreprises mixtes, de faciliter les échanges d’idées et de technologies par la formation, l’envoi de consultants et l’échange de personnel. UN وإن استراتيجية نيوزيلندا في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتمحور حول تنمية القطاع الخاص، وليس أدل على ذلك من برنامج الاستثمار والتنمية لجزر المحيط الهادئ الذي يرمي إلى إنشاء مشاريع حرة جديدة تكون مختلطة، وإلى تسهيل تبادل اﻷفكار والتكنولوجيات عبر التأهيل، وإلى إرسال مستشارين وإعارة الموظفين.
    e) Séance plénière sur le développement du secteur de l'énergie; UN (هـ) الجلسة العامة المعنية بتطوير قطاع الطاقة؛
    En juin 1995, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, il a organisé, en collaboration avec le Bureau, l'atelier international sur le développement du secteur non structuré en Afrique. UN واشترك البرنامج اﻹنمائي مع مكتب المنسق الخاص للمساعدة المقدمة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في تنظيم حلقة العمل الدولية المعنية بتنمية القطاع غير الرسمي اﻷفريقي، وذلك في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    L'espoir qu'ils nourrissent de voir l'adoption du nouveau régime économique fondé sur le développement du secteur privé et l'expansion des exportations atténuer la pauvreté ne se concrétisera pas à moins que leurs capacités de production d'exportations et leur compétitivité ne s'améliorent. UN ولن تتحقق آمالها في أن يؤدي اعتماد نظم اقتصادية جديدة تقوم على تطوير القطاع الخاص وتوسيع الصادرات إلى تخفيف حدة الفقر إلا إذا تحسنت قدرتها على انتاج الصادرات وعلى المنافسة.
    Dans la région des Caraïbes, l’attention s’est concentrée sur le développement du secteur des services, certains pays de la région ayant réussi à occuper une place importante dans le secteur des services financiers internationaux. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تم تركيز الاهتمام على تنمية قطاع الخدمات، كما نجح بعض البلدان في المنطقة في احتلال مركز هام في قطاع الخدمات المالية الدولية.
    Quelques experts ont en outre souligné les incidences négatives des politiques d'ajustement structurel, en particulier sur le développement du secteur agricole en Afrique subsaharienne. UN وسلط البعض الآخر الضوء على الآثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي، ولا سيما في تنمية القطاع الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'accent a été mis sur le développement du secteur privé et le souci de durabilité sur les plans social et écologique qui sont les fondements de toute lutte efficace contre la pauvreté et les pays bénéficiaires ont été invités à améliorer la gestion de leurs affaires publiques et à associer davantage les couches les plus démunies au développement. UN وجرى التشديد على نمو القطاع الخاص والاستدامة البيئية باعتبارها من أسس الحد من الفقر بصورة فعالة، ودعيت البلدان المتلقية إلى تحسين أشكال الحكم وتوسيع نطاق مشاركة الفقراء في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus