La Namibie attend aussi beaucoup de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012. | UN | وقال إن بلده يتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في البرازيل عام 2012. |
Il a souligné que la treizième session de la Conférence pourrait apporter une contribution à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui serait organisée en 2012. | UN | وأكد أن الأونكتاد الثالث عشر قد يرمي إلى المساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
La FAO a appuyé la participation des Tokélaou à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012. | UN | ودعمـت منظمة الأغذية والزراعة مشاركة توكيلاو في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُـقد في ريـو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Nous comptons proposer ces idées à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir l'an prochain à Rio de Janeiro. | UN | ونخطط لعرض هذه الأفكار على مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في العام القادم. |
Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra l'année prochaine, nous nous associons à l'appel lancé pour qu'une plus grande volonté politique soit manifestée à l'échelle mondiale en faveur du développement durable. | UN | وفيما نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل، نشارك في الدعوة إلى تعبير أقوى عن الالتزام السياسي لكل العالم بتحقيق التنمية المستدامة. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, a marqué un tournant dans l'institutionnalisation du développement durable. | UN | 16 - ولقد شكل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل في حزيران/يونيه 2012، معلماً في عملية تعميم منظور التنمية المستدامة. |
Il a ainsi été question, lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui s'est tenue en 2012, de la relation entre handicap et développement durable. | UN | 12 - وقد تم تناول أوجه الترابط بين الإعاقة والتنمية المستدامة بمزيد من التفصيل في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2012. |
Les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devraient également avoir des conséquences sur le programme de travail de la Division et sa mise en œuvre. | UN | ويُتوقع أيضا أن يكون لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, les résultats de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable, en 2011, et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra en 2012, auront une importance particulière pour les activités du PNUE et pourraient avoir des incidences sur son programme de travail. | UN | ومن المتوقع أن تكتسي الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج أعمال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في عام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012، في جملة أحداث أخرى، أهمية خاصة بالنسبة لأنشطة البرنامج، وقد تترك أثراً على برنامج عمله. |
Le Sommet des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu en 2012 aura valeur de test pour le principe de responsabilités communes mais différenciées qui est énoncé dans cette déclaration. | UN | وسيكون مؤتمر قمة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 بمثابة اختبار لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في الإعلان. |
Une plus grande importance devrait être accordée aux liens étroits qui existent entre le développement et l'environnement, en particulier à l'approche de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu à Rio de Janeiro en 2012. | UN | وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Enfin, le prochain sommet mondial sur le développement durable, qui aura lieu au Brésil en 2012, sera véritablement le test de la volonté de la communauté internationale d'assumer ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وسيكون مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في البرازيل في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir au Brésil en 2012, | UN | " وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Toutes ces activités pourraient apporter une contribution substantielle aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir en 2012. | UN | ومن الممكن أن تسهم تلك الأنشطة جميعها إسهاما جوهريا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في 2012. |
35. Invite le Comité à examiner les modalités de sa contribution à la réalisation des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012 ; | UN | 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛ |
Cet examen a pour objectif de fournir une contribution du Processus consultatif à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir à Rio de Janeiro en 2012 - Rio +20. | UN | ويُقصد من الاستعراض أن يكون مساهمة من العملية الاستشارية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012- مؤتمر ريو + 20. |
J'espère que la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio l'année prochaine donnera aussi une nouvelle impulsion pour assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. | UN | وأمل من المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل في ريو أن يوفر زخما جديدا لتحقيق الوصول الشامل للمياه والصرف الصحي. |
Au niveau panarabe, la Jordanie se conforme au document relatif à une action interarabe sur le développement durable, qui a été adopté par le Conseil des Ministres arabes responsables de l'environnement le 15 octobre 1992, à la suite de la Conférence de Rio. | UN | وعلى صعيد عربي يلتزم اﻷردن بوثيقة محاور العمل العربي للتنمية المستدامة التي أقرها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في أعقاب مؤتمر ريو. |
Ils feront partie intégrante des préparatifs de la réunion du Sommet mondial sur le développement durable, qui doit se tenir en 2002. | UN | ويخطط لهذه الحوارات بوصفها جزءا لا يتجزأ من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في 2002. |
À cet égard, ils ont souligné l'importance de la conférence des Nations Unies sur le développement durable qui devait se tenir au Brésil du 20 au 22 juin 2012, et ont remercié le gouvernement et le peuple du Brésil pour les excellentes dispositions prises dans l'organisation du Sommet. | UN | وشددوا، في هذا الصدد، على أهمية مؤتمر المم المتحدة حول التنمية المستدامة. وأعربوا عن شكرهم لحكومة وشعب البرازيل على الترتيبات الممتازة لاستضافة القمة. |
Ces évolutions étaient de toute première importance au cours de la période précédant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendrait à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012. | UN | وأن مثل هذه التطورات تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة المقرر انعقاده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012. |