L'orateur a signalé que l'Arctic Council envisageait de publier un rapport sur le développement humain dans la région arctique. | UN | وأشار إلى أن المجلس يعتزم إصدار تقرير عن التنمية البشرية في منطقة القطب الشمالي. |
Dans la région des États arabes, le PNUD a aidé à l’établissement de rapports nationaux sur le développement humain dans tous les pays en tant qu’instruments décisionnels et opérationnels clefs. | UN | وفي منطقة الدول العربية، يسر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية في جميع البلدان باعتبارها أدوات رئيسية في مجال السياسة العامة والتنفيذ. |
20. Depuis le lancement du premier Rapport sur le développement humain dans le monde en 1990, plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont élaboré leurs propres rapports nationaux sur le développement humain. | UN | ٢٠ - ومنذ الشروع في إصدار التقرير العالمي عن التنمية البشرية في عام ١٩٩٠، أعدت بلدان عديدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقاريرها الوطنية عن التنمية البشرية. |
Le dernier Rapport sur le développement humain dans le monde arabe, du Programme des Nations Unies pour le développement, a dressé une liste des difficultés pressantes auxquelles le monde arabe est confronté aujourd'hui et à l'avenir et a contribué à lancer un vaste débat sur l'avenir de la réforme au Moyen-Orient. | UN | لقد كان لتقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية في العالم العربي، الذي يشخص التحديات الملحة التي تواجهه، أثر كبير في إطلاق الحوار حول مستقبل الإصلاح في الشرق الأوسط. |
:: Inde : La publication en 1995 du premier rapport sur le développement humain dans l'État de Madhya Pradesh a eu pour effet d'accroître le volume des dépenses affectées aux secteurs sociaux, qui est passé de 19 % en 1995 à 42 % en 1998. | UN | :: الهند: أدى نشر التقرير الأول للتنمية البشرية في ولاية مادهيا براديش في عام 1995 إلى ارتفاع الاتفاق على القطاعات الاجتماعية من 19 في المائة في عام 1995 إلى 42 في المائة في عام 1998. |
Dans le Pacifique Sud, le PNUD a aidé à mettre au point des indicateurs du développement humain par pays qui serviront à établir un rapport sur le développement humain dans le Pacifique et à formuler des stratégies et politiques nationales de développement humain. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ، قدم البرنامج المساعدة في تجميع المؤشرات القطرية للتنمية البشرية لتستخدم في إعداد تقرير عن التنمية البشرية في منطقة المحيط الهادئ وفي وضع استراتيجيات وسياسات للتنمية البشرية تركز على البلدان كل على حدة. |
f) De nouveaux rapports sur le développement humain dans les pays de l'OECO et à la Barbade auront été publiés; | UN | (و) نشر تقرير مستكمل عن التنمية البشرية في منظمة دول شرق الكاريبي وبربادوس؛ |
5. Demande au PNUD de définir les modalités d'une meilleure prise en compte des rapports nationaux sur le développement humain dans l'élaboration du Rapport mondial sur le développement humain; | UN | 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيجاد سبل كفيلة بالاستفادة على نحو أفضل من التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في إعداد التقارير العالمية عن التنمية البشرية؛ |
b) Rédaction du premier rapport sur le développement humain dans les pays de l'OECO et définition de niveaux de référence pour le développement humain dans la sous-région; | UN | (ب) صياغة أول تقرير عن التنمية البشرية في منظمة دول شرق الكاريبي، ووضع مقياس للتنمية البشرية في تلك المنطقة دون الإقليمية؛ |
b) L'élaboration d'analyses plus approfondies sur lesquelles puissent s'appuyer les politiques sociales, travaux qui comprendront la rédaction d'un deuxième rapport sur le développement humain dans la sous-région de l'OECO (2005-2006) et d'un rapport sur le développement humain à la Barbade; | UN | (ب) تعزيز الإطار التحليلي للسياسة الاجتماعية، الذي سيشمل في جانبه العملي وضع تقرير ثان عن التنمية البشرية في منظمة دول شرق الكاريبي (2005-2006)، إضافة إلى تقرير عن التنمية البشرية في بربادوس؛ |
À l'occasion d'un exposé sur les effets de l'ajustement structurel sur le développement humain qu'il a prononcé lors d'un colloque sur le développement humain dans le monde arabe, Ramzi Zaki a dégagé trois grandes caractéristiques des programmes d'ajustement structurel et de stabilisation : ils sont par nature limités; ils font la part belle au capitalisme et ils affaiblissent le pouvoir de l'État. | UN | 31 - في عرض بشأن آثار التكيف الهيكلي على التنمية البشرية، قُدم في ندوة عن التنمية البشرية في العالم العربي، حدد رمزي زكي السمات الثلاث التالية للتكيف الهيكلي وبرامج التثبيت: فهي مقيدة في طبيعتها؛ ومتحيزة لصالح الرأسمالية، وتقوض سلطة الدولة. |
Le pouvoir d'achat des pensions représente seulement 40% du pouvoir d'achat de l'année 1990 (d'après le rapport national sur le développement humain dans la République de Moldova de 1990) | UN | ولا تمثل القوة الشرائية للمتقاعدين إلا نسبة 40 في المائة من قدرتهم الشرائية في عام 1990 (وفقاً للتقرير الوطني عن التنمية البشرية في جمهورية مولدوفا لعام 1990). |
5. Demande au PNUD de définir les modalités d'une meilleure prise en compte des rapports nationaux sur le développement humain dans l'élaboration du Rapport mondial sur le développement humain; | UN | 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة إيجاد سبل كفيلة بالاعتماد بصورة أفضل على التقارير الوطنية للتنمية البشرية في صياغة التقارير العالمية عن التنمية البشرية؛ |
Bien que le programme régional du PNUD relatif au VIH/sida couvre l'ensemble de l'Afrique, il a été conçu essentiellement dans l'optique de la crise qui sévit en Afrique australe; il est donc essentiellement axé sur la région de la SADC, où, en particulier, les secteurs de la santé travaillent avec acharnement pour faire face aux problèmes posés par la pandémie; c) Établissement du rapport sur le développement humain dans la sous-région. | UN | على الرغم من أن هذا البرنامج هو لعموم أفريقيا، فإنه قد جرى التفكير به أساسا للاستجابة للأزمة في الجنوب الأفريقي، وعليه فإن الزخم الرئيسي منصب على منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، حيث تعمل قطاعات الصحة على وجه الخصوص بقوة على التصدي لتحديات هذا الوباء العام؛ (ج) التقرير الإقليمي للتنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية. |