"sur le dispositif" - Traduction Français en Arabe

    • عن إطار
        
    • بشأن إطار
        
    • عن نظام
        
    • عن العملية
        
    • عن الآلية
        
    • المتعلقة بإطار
        
    • المتعلق بإطار
        
    • بشأن الإقرار
        
    • على تنفيذ عملية الأمم
        
    • يجمّع إطارا
        
    • على منطوق
        
    Rapport du Secrétaire général sur le dispositif de gestion des situations d'urgence UN تقرير الأمين العام عن إطار إدارة حالات الطوارئ
    On y trouve également des informations et données supplémentaires sur le dispositif de mobilité présentées et de la résolution 68/265 de l'Assemblée générale. UN ويقدم التقرير أيضا بيانات ومعلومات إضافية عن إطار التنقل، وهو ما طلبته الجمعية العامة في القرار 68/265.
    En outre, des cours d'apprentissage en ligne sur le dispositif de contrôle interne et les gestions d'actifs seront lancés début 2012. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ في أوائل عام 2012، دورات إلكترونية للتعلم بشأن إطار المراقبة الداخلية وإدارة الأصول.
    des Nations Unies Quatrième rapport sur le dispositif d'application UN التقرير المرحلي الرابع عن نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    27. Félicite et remercie l'expert, membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); UN ٧٢- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛
    Par conséquent, elle demande davantage d'informations sur le dispositif national de promotion de l'égalité des sexes et souligne la nécessité de le doter des moyens financiers et humains adéquats. UN وبناء عليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الآلية الوطنية التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وأكدت على أهمية منح هذه الآلية الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment sur le dispositif d'organisation des responsabilités révisé du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le contrôle de la qualité de la gestion. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة المتعلقة بإطار المساءلة المنقح لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، في ما يتصل برصد الأداء الإداري.
    Lorsqu'il a examiné le premier rapport annuel du Secrétaire général sur le dispositif de mobilité, le Comité a demandé des précisions sur les moyens que le Secrétaire général entendait mettre en œuvre pour faire en sorte que ce plafond ne soit pas dépassé. UN وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير السنوي الأول للأمين العام عن إطار التنقل، استفسرت عن الطريقة التي يعتزم الأمين العام اتباعها للتأكد من تنفيذ هذا الحكم المتعلق بالحد الأقصى بصورة مناسبة.
    Rapport du Secrétaire général sur le dispositif de responsabilisation UN تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة
    Dans sa décision 63/550, l'Assemblée a renvoyé à une date ultérieure l'examen du rapport du Secrétaire général sur le dispositif de responsabilisation, le cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne, et le cadre de gestion axée sur les résultats. UN وقررت الجمعية العامة، في مقررها 63/550، إرجاء النظر إلى وقت لاحق في تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة، وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Rapport du Secrétaire général sur le dispositif de gestion des situations d'urgence (résolution 64/260) UN تقرير الأمين العام عن إطار إدارة حالات الطوارئ، (القرار 64/260)
    À cet égard, le Comité rappelle le paragraphe 8 de son rapport sur le dispositif de responsabilisation (A/63/457). UN وهي تذكِّر، في هذا الصدد، بالفقرة 8 من تقريرها عن إطار المساءلة (A/63/457).
    Il contient une analyse des éléments existants dans les organisations qui ne sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN ويحلل التقرير المكونات الموجودة في المنظمات التي ليست لديها وثيقة بشأن إطار رسمي للمساءلة قائم بذاته.
    Il contient une analyse des éléments existants dans les organisations qui ne sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN ويحلل التقرير المكونات الموجودة في المنظمات التي ليست لديها وثيقة بشأن إطار رسمي للمساءلة قائم بذاته.
    Nous nous efforcerons, en particulier, de parvenir à un accord sur le dispositif de gestion des ressources humaines et sur le nouveau système d'administration de la justice. UN وبصورة خاصة، سوف نبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار الموارد البشرية والنظام الجديد لإقامة العدل.
    On trouvera ci-après un compte rendu actualisé des mesures prises depuis la publication du troisième rapport sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN ٤٦ - وفيما يلي معلومات مستكملة عن حالة الإجراءات المتخذة منذ صدور التقرير المرحلي الثالث عن نظام المساءلة.
    l) Troisième rapport du Secrétaire général sur le dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/68/697); UN (ل) التقرير المرحلي الثالث عن نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/68/697)؛
    Félicite et remercie l'expert membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); UN ٩١- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛
    1. Félicite et remercie l'expert, membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); UN ١- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة )E/CN.4/1995/37(؛
    Veuillez fournir des informations sur le dispositif national en place dans l'État partie avec pour mandat de mettre en œuvre la Convention. UN 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, elle prendra une part active et constructive aux négociations sur le dispositif de mobilité du personnel envisagé et le régime commun dans la mesure où ces questions influeront grandement sur l'avenir de l'Organisation. UN وسوف يشارك الوفد أيضا بنشاط وإيجابية في المفاوضات المتعلقة بإطار تنقل الموظفين المقترح، والمسائل المتعلقة بالنظام الموحد، لأن هذه المسائل سوف يكون لها تأثير كبير على مستقبل المنظمة.
    Dans sa décision 63/550, l'Assemblée a repoussé l'examen du rapport du Secrétaire général sur le dispositif de responsabilisation, le cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne et le cadre de gestion axée sur les résultats (A/62/701 et Corr.1 et Add.1). UN وفي مقرر الجمعية العامة 63/550، أرجأت الجمعية إلى وقت لاحق النظر في تقرير الأمين العام المتعلق بإطار المساءلة، وإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج (A/62/701 و Corr.1 و Add.1).
    Pour parvenir à ces objectifs, le Bureau compte effectuer des visites dans les missions, animer des ateliers sur le dispositif de transparence financière et étudier la possibilité d'organiser un atelier de formation de formateurs qui seraient basés dans les missions. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يعتزم مكتب الأخلاقيات القيام بزيارات ميدانية، وعقد حلقات عمل بشأن الإقرار بالذمة المالية، وبحث إمكانية تنظيم حلقة عمل لتدريب المدرِّبين الميدانيين في مجال الأخلاقيات.
    À cet égard, le Secrétaire général a indiqué que la Mission se fonde sur le dispositif de préparation des missions intégrées, qui prévoit une coordination plus étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour ses activités de planification stratégique et l'élaboration des cadres budgétaires axés sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى أن البعثة تعكف على تنفيذ عملية الأمم المتحدة لتخطيط البعثات المتكاملة، التي تتضمن تكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل التخطيط الاستراتيجي وصياغة أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة لعملية وضع ميزانية البعثة.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il approuve à titre prioritaire et distribue à tout son personnel un document sur le dispositif de contrôle interne englobant tous les modules du système Atlas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يجمّع إطارا عاما للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس كمسألة ذات أولوية ويعممه على جميع الموظفين.
    Cela avait eu un impact substantiel sur le dispositif de la sentence étant donné que l'octroi d'une compensation, alors même qu'elle n'avait pas été demandée, avait réduit le montant devant être payé conformément à la sentence. UN وكان لهذا تأثير كبير على منطوق قرار التحكيم، لأنَّ منح المقاصة، حتى وإن لم تُطلب، قد أفضى إلى خفض المبلغ المتعيّن سداده بمقتضى قرار التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus