"sur le droit à l'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • على الحق في تقرير المصير
        
    • على حق تقرير المصير
        
    • المتعلقة بالحق في تقرير المصير
        
    • بشأن الحق في تقرير المصير
        
    • بشأن حق تقرير المصير
        
    Ses activités étaient alors centrées sur le droit à l'autodétermination. UN وكانت الأنشطة ذات الصلة مركزة في ذلك الوقت على الحق في تقرير المصير.
    L'un ou l'autre de ces effets auraient des répercussions sur le droit à l'autodétermination. UN ولهذين الأثرين كليهما تبعات على الحق في تقرير المصير.
    Elle réaffirme que chez ces peuples, le droit à la vie culturelle repose sur le droit à l'autodétermination qui est une condition essentielle à la pérennité de leur culture. UN وتؤكد من جديد أن الحق في الحياة الثقافية، في سياق الشعوب الأصلية، يقوم على الحق في تقرير المصير بوصفه شرطا لا غنى عنه لاستمرار وجود حياتهم الثقافية.
    Outre l'évolution enregistrée au Darfour, le référendum sur le droit à l'autodétermination concernant le Sud-Soudan se tiendra prochainement. UN فبالإضافة إلى ما يجري في موضوع دارفور وتطوراته فإن الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان على الأبواب.
    Le Ministère des affaires sociales et de la santé réfléchit actuellement aux mesures à prendre aux fins de la ratification, principalement en ce qui concerne les dispositions sur le droit à l'autodétermination, lesquelles mesures devront avoir été arrêtées d'ici au printemps 2014. UN وتتخذ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة التدابير اللازمة للتصديق على الاتفاقية، التي تتعلق بالدرجة الأولى بالأحكام الجديدة المتعلقة بالحق في تقرير المصير والغرض من ذلك هو إنجازها في ربيع عام 2014.
    Elle fait de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuple autochtones sa principale référence, en particulier l'article 3 sur le droit à l'autodétermination et l'article 23 sur le droit des peuples autochtones à un développement qui corresponde à leurs aspirations, besoins et intérêts propres. UN ويتخذ المصطلح من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية نقطته المرجعية الرئيسية، لا سيما المادة 3 بشأن الحق في تقرير المصير والمادة 23 بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التنمية وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها واهتماماتها.
    IV. Les colonies de peuplement et leurs conséquences sur le droit à l'autodétermination UN رابعا - أثر النشاط الاستيطاني على الحق في تقرير المصير
    M. Akram (Pakistan), prenant la parole au titre du point 116 de l'ordre du jour, rappelle que le Pakistan et l'Inde ont accédé à l'indépendance les 14 et 15 août 1947, en s'appuyant sur le droit à l'autodétermination. UN 15 - السيد أكرم (باكستان): تحدث في إطار البند 116 من جدول الأعمال، فقال إن باكستان والهند قد حققتا الاستقلال في 14 و15 آب/أغسطس 1947، بناء على الحق في تقرير المصير.
    D'après les pétitionnaires, cette < < hyper-militarisation > > avait de graves incidences sur le droit à l'autodétermination parce que, notamment, cela provoquerait une arrivée massive de personnels militaires et de leurs personnes à charge, lesquels auraient le droit de voter lors d'élections territoriales. UN وأفاد مقدمو الالتماسات أن هذه ' ' العسكرة المفرطة`` لها انعكاسات خطيرة على الحق في تقرير المصير لأسباب منها أنها ستؤدي إلى توافد أفراد عسكريين ومعاليهم سيكون لهم الحق في التصويت في انتخابات الإقليم().
    La question de Palestine est au cœur du conflit israélo-arabe. Il faut trouver une solution conforme aux résolutions de l'ONU, à la Déclaration du Millénaire et aux instruments internationaux, insister sur le droit à l'autodétermination des peuples colonisés et sous occupation et s'employer à établir une paix juste et durable partout dans le monde selon les principes énoncés dans la Charte. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، وينبغي حلّها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة، وانسجاماً مع ما تحفل به الصكوك الدولية وإعلان الأمم المتحدة للألفية، من حيث التأكيد على الحق في تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي، والعمل على إقامة سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم وفقاً لمبادئ الميثاق.
    M. Rodríguez Hernández (Cuba) déclare que Cuba soutient le mandat du Groupe de travail et demande davantage d'information sur l'impact du recours par les Nations Unies ou des pays tiers à des entreprises militaires et de sécurité privées sur le droit à l'autodétermination. UN 73 - السيد رودريغيز هرنانديز (كوبا): قال إن كوبا تؤيد ولاية الفريق العامل، وطلب مزيداً من المعلومات عن أثر استخدام الأمم المتحدة أو البلدان الثالثة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الحق في تقرير المصير.
    57. M. Solari Yrigoyen a pris note des informations fournies par la délégation du Royaume-Uni concernant le référendum sur le droit à l'autodétermination qui a été organisé. UN 57- وأخذ المتحدث علماً بالمعلومات التي قدمها وفد المملكة المتحدة بشأن الاستفتاء على حق تقرير المصير الذي نظم.
    L'Accord de paix global, qui marque la fin de deux décennies de guerre civile, prévoit une période de prétransition de six mois suivie d'une période de transition de six ans, devant se terminer par un référendum sur le droit à l'autodétermination au Sud-Soudan. UN ويشكل اتفاق السلام الشامل نهاية لعقدين من الحرب الأهلية، وينص على فترة انتقالية مدتها 6 أشهر، تليها فترة انتقالية مدتها 6 سنوات، تنتهي بإجراء استفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    Il s'est félicité du respect de l'Accord de paix global et de la tenue d'élections démocratiques ainsi que de l'organisation avec succès du référendum sur le droit à l'autodétermination du Sud-Soudan. UN وأعربت عن تقديرها للوفاء باتفاقية السلام الشامل وإجراء انتخابات ديمقراطية، فضلاً عن نجاح الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    B. Extrait de la Recommandation générale XXI (48) sur le droit à l'autodétermination UN باء - مقتطفات من التوصية العامة الحادية والعشرين )د-٨٤( المتعلقة بالحق في تقرير المصير
    Il importe au titre du présent rapport de relever deux séries de faits contradictoires, d'aucuns négatifs, d'autres apparemment positifs, qui influent sur le droit à l'autodétermination. UN 9 - ولذلك، فمن المهم أن يحيط هذا التقرير علماً بمجموعتين من التطورات المتناقضة المتعلقة بالحق في تقرير المصير والتي يعد بعضها سلبياً في حين يبدو بعضها الآخر إيجابياً.
    On peut mentionner à cet égard les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, l'article premier commun aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des études présentées à la SousCommission portant sur le droit à l'autodétermination. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والمادة 1 المشتركة من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وكذلك الدراسات التي قُدمت إلى اللجنة الفرعية بشأن الحق في تقرير المصير.
    Plus particulièrement, le Comité devrait examiner ses observations générales no 12 (1984) sur le droit à l'autodétermination (art. 1 du Pacte) et no 23 (1994) sur les droits des personnes appartenant à des minorités (art. 27 du Pacte) à la lumière de l'article 3 et des autres dispositions pertinentes de la Déclaration. UN وبوجه خاص، ينبغي للّجنة أن تستعرض تعليقيها العامين رقم 12 (1984) بشأن الحق في تقرير المصير (المادة 1 من العهد)، ورقم 23 (1994) بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات (المادة 27 من العهد)، مع مراعاة المادة 3 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من الإعلان.
    6. La République d'Albanie a présenté son rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (CCPR/C/ALB/2004/1) en février 2004; prière de se reporter à ce rapport pour avoir de plus amples détails sur le droit à l'autodétermination prévu par cet article du Pacte. UN 6- وقد قدمت جمهورية ألبانيا تقريرها الأولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/ALB/2004/1) في شباط/فبراير 2004؛ وللاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن الحق في تقرير المصير الذي تنص عليه هذه المادة من العهد، يرجى الرجوع إلى ذلك التقرير.
    Référendum sur le droit à l'autodétermination du peuple du Soudan du Sud UN رابعا - الاستفتاء بشأن حق تقرير المصير لشعب جنوب السودان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus