"sur le droit humanitaire international" - Traduction Français en Arabe

    • عن القانون الإنساني الدولي
        
    • بشأن القانون الإنساني الدولي
        
    :: 6 séminaires sur le droit humanitaire international, à l'intention de hauts fonctionnaires et de membres du corps législatif UN :: عقـد 6 حلقات عمل عن القانون الإنساني الدولي لصالح الموظفين الحكومييـن الأقـدم وأعضاء البرلمــان
    6 séminaires sur le droit humanitaire international, à l'intention de hauts fonctionnaires et de membres du corps législatif UN عقد 6 حلقات عمل عن القانون الإنساني الدولي لصالح الموظفين الحكوميين الأقدم وأعضاء البرلمان
    Ces technologies sont susceptibles d'avoir des incidences sur les législations internationales et nationales ainsi que sur le droit humanitaire international. UN ويمكن أن تؤثر هذه التكنولوجيات على القوانين الدولية والمحلية على حد سواء، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Comme les années précédentes, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a organisé des séminaires d’une journée sur le droit humanitaire international faisant immédiatement suite aux sessions de trois jours de formation sur les droits de l’homme. UN وكما حدث في السنوات السابقة، قدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات تستغرق يوماً واحداً بشأن القانون الإنساني الدولي بعد البرامج التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستغرق ثلاثة أيام مباشرة.
    Comme les années précédentes, le Comité international de la CroixRouge a organisé, après les ateliers, des séminaires d'une journée sur le droit humanitaire international. UN وعلى غرار السنوات السابقة، أجرت لجنة الصليب الأحمر الدولية، عقب حلقات التدارس، حلقات دراسية دامت كل منها يوماً واحداً بشأن القانون الإنساني الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de diffuser des informations sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et sur le droit humanitaire international parmi les forces de sécurité et les responsables de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    " Torture education during military service " (enseignement sur la torture pendant le service militaire), Études et essais sur le droit humanitaire international et les principes de la Croix-Rouge, 1984. UN :: " تعليم التعذيب أثناء الخدمة العسكرية " دراسات ومقالات عن القانون الإنساني الدولي ومبادئ الصليب الأحمر، 1984
    En 2003, plusieurs conférences et séminaires sur les droits de l'homme et le maintien de l'ordre ont été organisés. Avec l'assistance du HLC, un cours spécialisé sur le droit humanitaire international a été dispensé à l'intention des juges, des procureurs, des praticiens du droit et des inspecteurs de police judiciaire. Des séminaires ont été consacrés au rôle de la police de proximité. UN وعقد في عام 2003 عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية عن حقوق الإنسان وسير الشرطة، وبمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان نظمت دورة متخصصة عن القانون الإنساني الدولي لتعليم القضاة والمدعين والمحامين الممارسين ومفتشي مخبري الشرطة كما نظمت حلقات دراسية تتعلق بسير الشرطة في المجتمعات المحلية.
    Selon le Conseil consultatif, le projet de loi de 2007 relatif aux forces armées comporte un chapitre sur le droit humanitaire international qui évoque expressément la protection des civils et de la propriété civile, établit la responsabilité individuelle et n'accorde pas d'immunité aux membres des forces armées. UN وحسب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، فإن مشروع القانون الخاص بالقوات المسلحة لعام 2007 يتضمن فصلا عن القانون الإنساني الدولي مع الإشارة تحديدا إلى حماية المدنيين والممتلكات المدنية، ويؤكد على المسؤولية الفردية ولا يشمل أفراد القوات المسلحة بالحصانة.
    Elle était conjointement organisée par l'AALCO et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour marquer la publication de l'étude du CICR sur le droit humanitaire international coutumier intitulée < < Customary International Humanitarian Law > > (CICR et Cambridge University Press, 2005). UN وقد نُظم بالاشتراك بين المنظمة الاستشارية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بمناسبة نشر الدراسة التي أعدتها تلك اللجنة عن القانون الإنساني الدولي العرفي (لجنة الصليب الأحمر الدولية ومطبعة جامعة كمبردج، 2005).
    Même dans le cas où un État choisit de ne pas appliquer le droit conventionnel, il convient de traiter de la question du droit à un procès équitable et il souligne que les instruments concernant les droits de l'homme sont quelquefois plus spécifiques à l'égard de ce droit que, par exemple l'article 3 1) d) des Conventions de Genève en date de 1949 sur le droit humanitaire international. UN وحتى لو اختارت الدولة أن تحيد عن قانون المعاهدات، فإن قضية الحق في محاكمة عادلة يجب أن تعالج، وأشار إلى أن صكوك حقوق الإنسان أكثر تحديدا أحيانا فيما يتعلق بهذا الحق، على سبيل المثال، من المادة المشتركة 3 (1) (د) من اتفاقيات جنيف لعام 1949 بشأن القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus