Il se félicite de l'ouverture de la première session informelle du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui jouera un rôle dans la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ورحب باستهلال الدورة غير الرسمية الأولى للعملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية الذي اعتبره حاسماً لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a dit que la Conférence internationale sur le financement du développement qui devait se dérouler à Doha à la fin du mois donnerait à la communauté internationale l'occasion de débattre des incidences de la crise financière et de trouver des solutions. | UN | وقال إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي يُزمع عقده في الدوحة في آخر الشهر سيتيح للمجتمع الدولي فرصة أخرى للتداول بشأن انعكاسات الأزمة المالية وإيجاد حلول لها. |
Il attache une importance particulière au point 84 de l'ordre du jour concernant la mise en œuvre et le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui sera examiné par la Deuxième Commission. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو تولي أهمية خاصة للبند 84 من جدول الأعمال بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي ستنظر فيه اللجنة الثانية. |
La Conférence sur le financement du développement qui doit se tenir au Mexique pourrait contribuer sensiblement à cet objectif. | UN | وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف. |
La Conférence internationale sur le financement du développement qui doit se tenir en 2002 prendra en compte les préoccupations particulières des pays africains dans ces domaines. | UN | وينبغي أن يتناول المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في عام 2002 المشاغل الخاصة بأفريقيا في هذه المجالات. |
À cet égard, ma délégation juge que la question des sources innovantes de financement du développement devrait être dûment examinée dans les instances compétentes, notamment à la prochaine Conférence de suivi de Doha sur le financement du développement, qui se tiendra à la fin de l'année. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأنه ينبغي أن تناقش مسألة المصادر المبتكرة لتمويل التنمية على النحو الواجب في المنتديات ذات الصلة، بما في ذلك المؤتمر الاستعراضي المقبل بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في وقت متأخر هذا العام. |
Elle attend avec intérêt a Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir au Qatar en 2008. | UN | وأعرب عن تطلع الجماعة الكاريبية إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في قطر في عام 2008. |
La Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique), en 2002 a bien indiqué que, s'il est vrai que les gouvernements sont les premiers responsables de l'éducation, la communauté internationale a aussi sa part de responsabilité. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيراي، المكسيك، في عام 2002 جعل من الواضح أن المسؤولية الأولى عن التعليم وإن كانت تقع على كاهل الحكومات، فإن تلك المسؤولية تقع أيضا على كاهل المجتمع الدولي. |
L'ONU mobilise activement l'entreprise pour le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002. | UN | 21 - وتشرك الأمم المتحدة قطاع الأعمال بصورة فعلية في عمليات متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002. |
Les pays en transition, tels que le nôtre, ont une expérience intéressante et souhaitent ardemment offrir un appui continu pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey à la lumière de la Conférence internationale sur le financement du développement qui se tiendra bientôt à Doha. | UN | ولدى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل بلدي، تجارب هامة، وتحرّكها دوافع قوية لتقديم الدعم المستمر لتنفيذ توافق آراء مونتيري، في ضوء المؤتمر الدولي القادم لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة. |
Les hauts dignitaires qui ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui a eu lieu à Doha l'ont reconnu dans le document final de cet événement, ce que l'on appelle la Déclaration de Doha. | UN | والشخصيات الرفيعة المستوي التي حضرت مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا في الدوحة، قد أقرت بتلك الحقيقة في الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، وهي إعلان الدوحة. |
Elle a signé un autre accord de conversion Debt2Health avec le Pakistan, pour un montant de 40 millions d'euros, en marge de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Doha en novembre 2008. | UN | وأُبرم اتفاق آخر من ذلك النوع بين ألمانيا وباكستان بمبلغ 40 مليون دولار أثناء المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي انعقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
À cet égard, elle rappelle que la promotion de la femme doit bénéficier d'un financement adéquat et que cette question devrait être examinée à titre prioritaire à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha à la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، ذكَّرت المتكلمة بأن النهوض بالمرأة ينبغي أن يستفيد من التمويل المناسب، وأنه من الضروري إعطاء الأولوية للنظر في هذه المسِألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في الدوحة أواخر هذا العام. |
Voilà pourquoi la Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit avoir lieu au Mexique l'année prochaine, offre une occasion unique de faire une véritable différence dans la vie de millions de personnes dans l'ensemble du monde en développement. | UN | وهذا هو السبب في أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سينعقد في المكسيك في العام المقبل، يوفر فرصة غير مسبوقة لإحداث فرق حقيقي في حياة ملايين الناس في كل أنحاء العالم النامي. |
La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. | UN | إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra en 2001, représentera une occasion unique lorsque ce thème capital sera examiné par la communauté internationale dans tous ses aspects. | UN | وسيكون المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في عام 2001 فرصة كبرى تتيح للمجتمع الدولي بحث هذا الموضوع الحاسم من جميع جوانبه. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra l'année prochaine, doit déboucher sur un résultat concret en ce qui concerne la manière de mobiliser le financement du développement au cours de ce nouveau millénaire. | UN | وينبغي أن يتمخض المؤتمر الحكومي الدولي للأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية الذي يعقد في العام القادم، عن نتائج عملية بشأن كيفية حشد الموارد التمويلية للتنمية في الألفية الجديدة. |
La délégation néo-zélandaise attend avec intérêt de participer à la conférence internationale sur le financement du développement qui doit se tenir en 2001 et à ses travaux préparatoires et pense qu'il est essentiel que les institutions de Bretton Woods y participent dès le début. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد عام ٢٠٠١ وفي عمليته التحضيرية، ويعتقد أن الاشتراك المبكر من جانب مؤسسات بريتون وودز أمر لازم. |
Il faut profiter de la conférence de suivi sur le financement du développement qui se tiendra à Doha en 2008 pour combler le déficit de financement et étudier de nouveaux moyens de financer le développement. | UN | وينبغي استخدام مؤتمر المتابعة بشأن تمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 بشكل فعال بوصفه فرصة لسد الفجوة في التمويل بشكل فعّال ولاستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية. |
À cet égard, nous espérons que les besoins spécifiques des pays africains seront pris en compte lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit se tenir à Monterrey, au Mexique, au début de l'année prochaine. | UN | وفي هذا السياق، نتوقع أن تؤخذ في الحسبان المشاغل الخاصة التي تهم البلدان الأفريقية، في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقده في مونتيري بالمكسيك في أوائل العام القادم. |
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui aura lieu l'année prochaine sera pour nous un événement important. | UN | ويتيح لنا مؤتمر المتابعة الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية فرصة هامة. |
Annonce concernant le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale | UN | إعلان متعلق بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة |
Le secrétariat de la Convention a préparé un exposé à l’intention de celui de l’ONU en prévision des consultations de haut niveau sur le financement du développement qui se tiendront en 2001. | UN | وأعدت اﻷمانة موجزا لﻷمانة العامة للمشاركة في التحضيرات للمشاورة الرفيعة المستوى بشأن تمويل التنمية في عام ٢٠٠١. |
De même, les préparatifs de la réunion de haut niveau sur le financement du développement, qui se tiendra l'an prochain, se poursuivent normalement. | UN | وعلى نفس المنوال، تمضي قدما على نحو جيد الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في السنة القادمة. |
Parce qu'il est impératif d'établir un partenariat mondial authentique et équilibré, la délégation indonésienne attend avec intérêt la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui doit se tenir à Doha en 2008. | UN | 8 - وأضافت أنه نظرا للضرورة الحتمية لإقامة شراكة عالمية حقيقية ومتوازنة، يرحب وفد بلدها بمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المزمع عقده في الدوحة عام 2008. |