"sur le fond de l'affaire" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الأسس الموضوعية للقضية
        
    • على الأسس الموضوعية للقضية
        
    • في موضوع الدعوى
        
    • في جوهر القضية
        
    • بشأن الجوانب الموضوعية
        
    • المتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • على الأسس الموضوعية للدعوى
        
    • على الأسس الموضوعية لهذه القضية
        
    • في موضوع القضية
        
    • جوهر الدعوى
        
    • بشأن الوقائع
        
    • بشأن موضوع الدعوى
        
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 En date du 30 juillet 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/يوليه 2009.
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    L'arrêt que la Cour rendra sur le fond de l'affaire ne liera pas la Grèce, alors qu'il aura valeur obligatoire et sera sans appel pour les parties. UN ولن يكون الحكم الذي ستصدره المحكمة في موضوع الدعوى ملزما لليونان، بينما ستكون له قوة إلزامية تجاه الطرفين ولا يجوز لهما الطعن فيه.
    Selon l'auteur, le principe de la séparation des fonctions d'instruction et de jugement aurait dû interdire à ce magistrat d'intervenir sur le fond de l'affaire. UN واستنادا إلى صاحب البلاغ، فإن مبدأ فصل وظائف التحقيق والقضاء كان ينبغي أن يمنع هذا القاضي من البت في جوهر القضية.
    Colombie : Sept constatations concluant à des violations; six réponses sur la suite donnée contestant les constatations du Comité ou constituant des communications tardives sur le fond de l'affaire; délai de présentation de la réponse sur la suite à donner pas encore échu dans un cas. UN كولومبيا خلُص سبعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ووردت ستة ردود للمتابعة كانت إما معترضة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة أو كانت بمثابة محررات بشأن الجوانب الموضوعية قدمت متأخرة، ولم تنقض بعد المهلة المحددة للمتابعة بالنسبة ﻹحدى الحالات.
    La décision sur le fond de l'affaire UN القرار المتعلق بالأسس الموضوعية
    Le 1er novembre 2011, le Conseil a rejeté le recours sans formuler de nouvelles observations sur le fond de l'affaire. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، رفض مجلس الدولة الطعن دون مزيد من التعليقات على الأسس الموضوعية للدعوى.
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    6.1 En date du 30 juillet 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/ يوليه 2009.
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6. Par une lettre du 12 février 2004, l'État partie a répondu aux observations de l'auteur sur le fond de l'affaire. UN 6- في 12 شباط/فبراير 2004، ردت الدولة الطرف على ملاحظات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    L'auteur fait en outre des observations sur le fond de l'affaire. Réponses complémentaires de l'État partie UN بالإضافة إلى هذا، قدم صاحب البلاغ تعليقاته بشأن الأسس الموضوعية للقضية().
    8.1 Par une lettre du 6 décembre 2001, les requérants ont transmis au Comité de nouvelles informations et observations sur le fond de l'affaire. UN 8-1 أحال أصحاب الشكوى، برسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، إلى اللجنة معلومات وتعليقات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu sur le fond de l'affaire avant son examen par le Comité. UN وتأسف على عدم رد الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للقضية قبل نظر اللجنة فيها وتذكّر أنه كان من المطلوب تقديم هذه المعلومات في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    30 B) 2) la sentence d'accord des parties a le même effet que toute autre sentence prononcée sur le fond de l'affaire UN 30(B)(2) يكون للتسوية التي تسجل في صورة قرار تحكيمي نفس مفعول أي قرار تحكيمي في موضوع الدعوى
    9) Aux termes du paragraphe 2, le principe non bis in idem s'applique aux décisions définitives (non susceptibles d'appel ou autre recours) rendues par un tribunal national sur le fond de l'affaire. UN )٩( وتقضي الفقرة ٢ بتطبيق مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين على الحكم النهائي الذي تصدره محكمة وطنية في موضوع الدعوى ولا يقبل الاستئناف أو المراجعة.
    Nous ne considérons pas que l'argument selon lequel la question serait hypothétique ou très abstraite de la manière dont elle est présentée justifie que la Cour ne se prononce pas sur le fond de l'affaire. UN والحجة التي مفادها أن السؤال قائم على ما يُزعم على افتراض أو أنه نظري محض في الطريقة التي طُرح بها لا نعتبرها مبرراً للمحكمة لعدم إبداء رأيها في جوهر القضية.
    L'arrêt de la Cour sur le fond de l'affaire sera rendu au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 206 - وستصدر المحكمة حكمها في جوهر القضية في جلسة علنية، سيحدد تاريخها في الوقت المناسب.
    Colombie : Sept constatations concluant à des violations; six réponses sur la suite donnée contestant les constatations du Comité ou constituant des communications tardives sur le fond de l'affaire; délai de présentation de la réponse sur la suite à donner pas encore échu dans un cas. UN كولومبيا خلُص سبعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ووردت ستة ردود للمتابعة كانت إما معترضة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة أو كانت بمثابة محررات بشأن الجوانب الموضوعية قدمت متأخرة، ولم تنقض بعد المهلة المحددة للمتابعة بالنسبة ﻹحدى الحالات.
    La décision sur le fond de l'affaire UN القرار المتعلق بالأسس الموضوعية
    55. Mme PALM indique à nouveau que, bien que le Comité ait rappelé bien des fois au Canada qu'il devait soumettre ses observations sur le fond de l'affaire en question, celui-ci n'a pas répondu. UN 55- السيدة بالم: ذكرت بأنه برغم أن اللجنة قد ذكّرت كندا في مناسبات عدة بأنه ينبغي لها تقديم تعليقاتها على الأسس الموضوعية للدعوى موضع البحث فإنها لم تقم بذلك.
    Il ne formule donc lui-même aucun nouveau commentaire sur le fond de l'affaire. UN وبالتالي، لم يضف أي تعليقات جديدة على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    En particulier, avant de se pencher sur le fond de l'affaire, la Cour a jugé nécessaire d'analyser les principes juridiques régissant l'exécution. UN وعلى وجه الخصوص، رأت المحكمة قبل النظر في موضوع القضية أنه يلزم تحليل المبادئ القانونية التي تحكم الإنفاذ.
    Des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont déroulées du 11 au 29 avril 2005. UN وعقدت جلسات علنية للنظر في جوهر الدعوى في الفترة من 11 إلى 29 نيسان/أبريل 2005.
    Le début effectif des plaidoiries sur le fond de l'affaire est prévu pour le 26 septembre 2003. UN ومن المتوقع أن تبدأ المرافعات الفعلية بشأن الوقائع الموضوعية للقضية في 26 أيلول/ سبتمبر 2003.
    Lors d'audiences publiques sur le fond de l'affaire, tenues du 3 au 12 juin 2002, la Cour a entendu les plaidoiries des Parties. UN 247- وعقدت الجلسات العامة للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن موضوع الدعوى من 3 إلى 12 حزيران/يونيه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus