"sur le fondement de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • استناداً إلى المادة
        
    • استنادا إلى المادة
        
    • بناء على المادة
        
    • الصادر بموجب البند
        
    23. Alejandro González Raga, journaliste, 14 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 23- أليخاندرو غونساليس راغا، صحفي، حكم عليه بالسجن لمدة 14 استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    24. Alejandro González Raga, journaliste, 14 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 24- أليخاندرو غونساليس راغا، صحفي، حكم عليه بالسجن لمدة 14 استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    30. Alejandro González Raga, journaliste, 14 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 30- أليخاندرو غونساليس راغا، صحفي، حكم عليه بالسجن لمدة 14 استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Mario Enriquez Mayo, journaliste de Camaguey à l'agence de presse indépendante Felix Varela, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 8- ماريو إنريكيس مايو، صحفي في كاماغي بوكالة الصحافة المستقلة فليكس باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استنادا إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Le 26 juillet 2005, il a rejeté la demande d'asile de M. Maksudov sur le fondement de l'article premier (sect. F, al. b) de la Convention de 1951. UN وفي 26 تموز/يوليه 2005، أصدرت إدارة خدمات الهجرة قراراً برفض طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف بناء على المادة 1 واو-ب من اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement pour malversations présumées, sur le fondement de l'article 10.2 du statut du personnel régional et de la disposition 110.1 du règlement du personnel régional) UN (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بزعم ارتكاب الغش، الصادر بموجب البند 10/2 من النظام الأساسي للموظفين الميدانيين والقاعدة 110/1 من النظام الإداري للموظفين الميدانيين)
    Elle coordonne l'Assemblée pour la promotion de la société civile, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN تنسق أعمال جمعية تعزيز المجتمع المدني، حكم عليها بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Elle coordonne l'Assemblée pour la promotion de la société civile, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN تنسق أعمال جمعية تعزيز المجتمع المدني، حكم عليها بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Les motifs de sa détention n'étaient pas liés à sa condamnation pénale, mais à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion prononcée contre lui sur le fondement de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    Les sociétés N et C ont attaqué la société F et H sur le fondement de l'article 1641 et suivants du Code civil français. UN ورفعت الشركتان N وC دعوى على الشركتين F وH استناداً إلى المادة 1641 وتوابعها من القانون المدني الفرنسي.
    17. Miguel Galván Gutierrez, journaliste à l'agence non officielle Havana Press, coordonnateur du projet Varela, 26 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal et de la loi no 88. UN 17- ميغيل غالبان غوتييريس، صحفي في وكالة هافانا بريس غير الرسمية، منسق مشروع باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 26 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88.
    22. Léster González Penton, journaliste indépendant, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 22- ليستر غونساليس بينتون، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    27. Normando Hernández González, directeur du Collège des journalistes indépendants, 25 ans d'emprisonnement, notamment sur le fondement de l'article 91 du Code pénal, pour avoir critiqué le Gouvernement sur Radio Martí. UN 27- نورمادو هيرنانديس غونساليس، مدير مجلس الصحفيين المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة، استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات، لانتقاده الحكومة على أمواج إذاعة راديو مارتي.
    29. Regis Iglesias Ramírez, porte-parole du Mouvement chrétien de libération, militant en faveur du projet Varela, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 29- ريخيس إغليسياس راميريس، المتحدث باسم حركة التحرير المسيحية، مناضل مؤيد لمشروع باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    37. Angel Juan Moya Acosta, militant, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 37- أنخيل خوان مويا أكوستا، مناضل، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    41. Héctor Palacios Ruíz, directeur du Centre des études sociales, secrétaire du Comité Todos Unidos, 25 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal et de la loi no 88. UN 41- هيكتور بالاسيوس رويس، مدير مركز الدراسات الاجتماعية، وأمين لجنة لنتحد جميعاً، حكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88.
    43. Omar Pernet Hernández, chef du mouvement national pour les droits de l'homme Mario Manuel de la Peña, 25 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 43- عمر بيرنيت هيرنانديس، رئيس حركة ماريو مانويل دي لا بينيا الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    48. Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 48- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    52. Omar Moisés Ruíz Hernández, journaliste indépendant, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 52- عمر مويسيس رويس هيرنانديس، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Les défendeurs ont demandé une suspension de procédure, sur le fondement de l'article 8 1) de la LTA. UN وطلب المدعى عليهم إيقاف الإجراءات، استنادا إلى المادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.
    Le 7 novembre 2004, le Gouvernement iraquien a décidé, sur le fondement de l'article premier de la loi relative à la sécurité nationale, de déclarer l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire national, à l'exception de la province du Kurdistan, pour une période de 60 jours et avec effet immédiat. UN في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قررت حكومة العراق استنادا إلى المادة 1 من قانون الأمن الوطني إعلان حالة الطوارئ في جميع أرجاء العراق، باستثناء محافظة كردستان، لمدة 60 يوما بمفعول فوري.
    Le 26 juillet 2005, il a rejeté la demande d'asile de M. Tashbaev sur le fondement de l'article premier (sect. F, al. b) de la Convention de 1951. UN وفي 26 تموز/يوليه 2005، أصدرت إدارة خدمات الهجرة قراراً برفض طلب اللجوء الذي قدمه تاشباييف بناء على المادة 1 واو-ب من اتفاقية اللاجئين.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office aux fins de l'annulation de la décision de mettre fin à son engagement pour faute sur le fondement de l'article 10.2 du statut du personnel régional et de la disposition 110.1 du Règlement du personnel) UN (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار إنهاء تعيينه بسبب سوء السلوك، الصادر بموجب البند 10/2 من النظام الأساسي للموظفين الميدانيين والقاعدة 110/1 من النظام الإداري للموظفين الميدانيين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus