La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. | UN | فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. | UN | وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
D'élaborer une conception concertée des politiques tarifaires visant tous les modes de transport, de créer des corridors pour le transport du fret prioritaire, de faire en sorte d'accroître la part des transporteurs nationaux sur le marché des services de transport; | UN | وضع نُهج متفق عليها إزاء السياسة التعريفية لجميع وسائل النقل، وبناء ممرات تعريفية لنقل السلع ذات اﻷولوية، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل زيادة حصة وسائل النقل المحلية في سوق خدمات النقل؛ |
Il existe une concurrence sur le marché des services externes, lesquels risquent de ne pas être toujours disponibles pour répondre aux besoins des organisations au moment voulu; une mauvaise planification peut priver des réunions importantes de services d'interprétation. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
La concurrence sur le marché des services financiers aboutit à une plus grande efficacité, ce qui profite aux pauvres en faisant baisser le coût des services. | UN | ويؤدي التنافس في أسواق الخدمات المالية إلى زيادة الكفاءة الأمر الذي يفيد الفقراء من خلال تخفيض التكاليف. |
De par ses caractéristiques, elle occupera certainement une place de premier plan sur le marché des services pour le lancement de satellites sur orbite terrestre basse et sur orbite de transfert géostationnaire. | UN | وتضمن خصائصه يصبح من الرواد في سوق خدمات إطلاق السواتل في المدار القريب من الأرض وفي مدار الانتقال الثابت بالنسبة للأرض. |
Tous les pays jouant un rôle majeur sur le marché des services énergétiques étaient représentés, tout comme ceux qui avaient présenté des propositions concernant ces services dans le cadre des négociations relatives à l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). | UN | وكانت مُمَثَّلة في الاجتماع كل البلدان التي لها دور في سوق خدمات الطاقة، والبلدان التي كانت قد تقدمت بمقترحات بشأن خدمات الطاقة في إطار المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
8. Afrique du Sud: interdiction d'une fusion sur le marché des services de soins de santé 11 | UN | 8- جنوب أفريقيا: حظر عمليات الاندماج في سوق خدمات الرعاية الصحية 30-35 11 |
8. Afrique du Sud: interdiction d'une fusion sur le marché des services de soins de santé | UN | 8- جنوب أفريقيا: حظر عمليات الاندماج في سوق خدمات الرعاية الصحية |
En proposant un cours de formation spécial au public intéressé, la CNUCED a fait la preuve qu'elle avait les compétences et la clientèle voulues pour jouer un rôle important sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale destinés aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | :: أثبت الأونكتاد، من خلال تقديمه لدورة تدريبية فريدة من نوعها لفائدة الجمهور المعني، أن لـه من الخبرة والإقبال ما يؤهله لكي يلعب دوراً هاماً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالسياسات التجارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
29. Les activités de coopération internationale ont visé principalement à mettre en place un cadre juridique international qui facilite la participation des entreprises spatiales ukrainiennes aux projets spatiaux internationaux, à encourager ces entreprises à jouer un rôle dans le commerce extérieur et à faire en sorte qu'elles maintiennent une présence stable et active sur le marché des services spatiaux. | UN | 29- وركزت الجهود الرئيسية في مجال التعاون الدولي على توفير الظروف الملائمة في ظل القانون الدولي لمشاركة مؤسسات القطاع الفضائي الوطنية في مشاريع الفضاء الدولية، وكذلك تشجيع الشركات على مزاولة التجارة الخارجية وحفاظها على وجود مستقر ونشط في سوق خدمات الفضاء. |
30. Les efforts dans le domaine de la coopération internationale ont visé principalement à promouvoir la mise en place d'un cadre juridique international de nature à faciliter la participation des entreprises spatiales ukrainiennes aux projets spatiaux internationaux et à les encourager à s'impliquer dans le commerce extérieur et à maintenir une présence stable et active sur le marché des services spatiaux. | UN | 30- وركزت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على ضمان وجود التشريعات الدولية الملائمة التي تيسر مشاركة مؤسسات القطاع الفضائي الأوكراني التجارية في مشاريع الفضاء الدولية، وكذلك تشجيع الشركات على مزاولة التجارة الخارجية والحفاظ على وجود مستقر ونشط في سوق خدمات الفضاء. |
D'après la commission de la concurrence, Telkom a abusé de sa position dominante en tant que prestataire monopolistique et s'est livré à plusieurs pratiques anticoncurrentielles (ventes liées, refus de vendre et tarification discriminatoire) sur le marché des services de réseau à valeur ajoutée. | UN | ووفقاً للنتائج التي خلصت إليها اللجنة المعنية بالمنافسة، فإن " تِلكوم " أساءت استعمال مركزها المهيمن كمتعهد يحتكر وسائل الاتصال بانخراطها في عددٍ من الممارسات المانعة للمنافسة (البيع المشروط ورفض التعامل والتسعير التمييزي) في سوق خدمات الشبكات ذات القيمة المضافة. |
Il existe une concurrence sur le marché des services externes, lesquels risquent de ne pas être toujours disponibles pour répondre aux besoins des organisations au moment voulu; une mauvaise planification peut priver des réunions importantes de services d'interprétation. | UN | ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة. |
En outre, il est en concurrence avec eux sur le marché des services à valeur ajoutée. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تتنافس " تِلكوم " مع مزودي خدمة الشبكة في السوق على خدمات القيمة المضافة. |
21. Le Représentant spécial salue les progrès qu'a réalisés le Gouvernement et dont témoigne le Plan d'action national mais note que ni le Gouvernement ni la communauté internationale n'ont accordé l'attention ou le degré de priorité voulus à la demande, sur le marché, des services proposés par les femmes contraintes de se livrer à la prostitution. | UN | 21- ويثني الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته الحكومة في تصديها للاتجار بالبشر، كما يتبين من خطة العمل الوطنية، لكنه يشير إلى أن الطلب في السوق على خدمات النساء اللائي أجبرن على ممارسة البغاء لم ينل الأولوية الكافية من الحكومة أو المجتمع الدولي ولم يتناوله أي منهما تناولاً وافياً. |
Plusieurs pays en développement ont pu s'implanter sur le marché des services délocalisés grâce à leur maind'œuvre qualifiée et à de moindres coûts salariaux. | UN | وقد استفادت عدة بلدان نامية من قوة عملها الماهرة والتكاليف المنخفضة لليد العاملة فيها لكي تدخل أسواق الخدمات المتعاقد عليها في الخارج. |