"sur le marché du travail ou" - Traduction Français en Arabe

    • في سوق العمل أو
        
    • إلى سوق العمل أو
        
    • في سوق العمل أم
        
    Les autorités maltaises ont également pris des mesures d'ordre budgétaire pour inciter les femmes à se maintenir sur le marché du travail ou à y retourner. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    Ils ont la possibilité de s'épanouir sur le plan personnel et professionnel, d'améliorer leurs chances sur le marché du travail ou de poursuivre leur éducation. UN ولديهم فرصة أيضاً للتطور شخصياً ومهنياً، وتحسين فرصهم في سوق العمل أو مواصلة تعليمهم.
    Le droit de la femme au congé de maternité prénatal et postnatal est pratiqué de longue date et n'est pas remis en cause sur le marché du travail ou ailleurs. UN واستحقاق المرأة لإجازة أمومة قبل وبعد الولادة سياسة متبعة منذ زمن لا يعترض عليها أحد في سوق العمل أو في أي مكان آخر.
    En 2005, le montant plein de l'aide au retour sur le marché du travail ou de l'allocation de chômage s'élevait à 23,24 euros par jour. UN وفي عام 2005، كان المبلغ الكامل لإعانة العودة إلى سوق العمل أو استحقاق البطالة هو 23.24 يورو يومياً.
    Très souvent, les systèmes de formation ne couvrent qu'une partie des besoins, qu'il s'agisse des personnes entrant sur le marché du travail ou de celles déjà actives et ayant besoin de formation permanente pour renforcer ou entretenir leurs compétences. UN وكثيرا ما تكون نظم التدريب محدودة في نطاق تغطيتها، سواء بالنسبة للوافدين الجدد إلى سوق العمل أو بالنسبة للناشطين اقتصاديا الذين لا بد من بناء مهاراتهم باستمرار أو شحذها.
    M. Scheinin voudrait savoir s'il s'agit d'élaborer une loi visant à supprimer seulement la discrimination dont les femmes sont victimes sur le marché du travail ou d'une mesure d'application générale. UN وقال السيد شاينين إنه يود معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق بإعداد قانون يرمي إلى القضاء فقط على التمييز الذي تقع المرأة ضحية له في سوق العمل أم أنه يتعلق بتدبير ذي تطبيق عام.
    - Le rapport d'inactifs/actifs dans ces familles est tel qu'il force certains enfants à entrer sur le marché du travail ou à s'adonner au vagabondage; UN - ارتفاع معدل الإعالة بين هذه الأسر الذي دفع ببعض الأطفال للدخول في سوق العمل أو احتراف التشرد؛
    Rémunérées ou non rémunérées, ces fonctions sont assumées exclusivement ou essentiellement par les femmes, ce qui fait considérablement obstacle à l'égalité des chances sur le marché du travail ou dans les domaines des affaires, de la finance et de l'entrepreneuriat. UN واضطلاع النساء بهذه الوظائف يشكل عائقاً كبيراً أمام تمتعهن بفرص متساوية مع الرجال في سوق العمل أو في الأعمال التجارية والتمويل وإنشاء المشاريع.
    La dimension sociale est mieux prise en compte avec des indicateurs portant sur l'insertion des jeunes sur le marché du travail ou les sorties précoces du système scolaire. UN ويُؤخذ البعد الاجتماعي في الاعتبار على نحو أفضل لدى العمل بمؤشرات تتعلق بإدماج الشباب في سوق العمل أو مغادرة المنظومة المدرسية مبكرا.
    L'absence de services de soins aux personnes dépendantes, de système de congés adapté et de souplesse dans l'organisation du travail peut dissuader les femmes d'entrer sur le marché du travail ou de chercher un emploi à plein temps. UN وقد يحول عدم توفر خدمات رعاية للأشخاص المعالين، وعدم وجود نظم لمنح إجازات كافية وترتيبات عمل مرنة، دون مشاركة المرأة في سوق العمل أو في العمل على أساس التفرغ.
    En outre, afin d'inciter les femmes à se maintenir sur le marché du travail ou à y retourner, des mesures fiscales ont été adoptées en faveur des salariées et des femmes inactives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقام بغية حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، تدابير مالية للموظفات والنساء غير العاملات.
    En outre, afin d'inciter les femmes à se maintenir sur le marché du travail ou à y retourner, des mesures fiscales ont été adoptées en faveur des salariées et des femmes inactives. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقصد حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، توفر تدابير ضريبية للنساء العاملات وغير العاملات.
    La loi garantit aux parents qui ne sont pas actifs sur le marché du travail ou qui font des études un droit indépendant à une allocation de naissances pendant une période d'au moins trois mois chacun en relation avec la naissance, une première adoption ou l'accueil permanents d'un enfant. UN ويضمن القانون للآباء غير النشطين في سوق العمل أو الذين في دراسات رسمية حقا مستقلا في منحه ولادة حتى ثلاثة أشهر في كل حالة متصلة بالولادة أو التبني لأول مرة أو الرعاية الدائمة لطفل.
    171. Ce programme a pour objectif d'offrir davantage d'emplois permanents aux groupes cibles de chômeurs, de favoriser une augmentation de la demande de main-d'œuvre sur le marché du travail ou de créer de nouveaux emplois. UN 171- يتلخص الهدف من هذا البرنامج في تأمين المزيد من الوظائف الدائمة للفئات المستهدفة من العاطلين عن العمل، وتشجيع زيادة الطلب على اليد العاملة في سوق العمل أو إيجاد فرص عمل جديدة.
    4.5 En application de la loi contre la discrimination ethnique, le Gouvernement a nommé un ombudsman chargé de la lutte contre la discrimination ethnique, qui a pour mission de combattre la discrimination ethnique sur le marché du travail ou dans d'autres domaines de la vie sociale. UN 4-5 ووفقاً لأحكام القانون، عينت الحكومة أميناً للمظالم معنياً بالتمييز العرقي تهدف ولايته إلى ضمان عدم حدوث تمييز عرقي في سوق العمل أو في ميادين أخرى في المجتمع.
    3. Le 21 décembre 2009, le Gouvernement tchèque a adopté une nouvelle Étude pour la période 2010-2013 (résolution no 1572), qui traite, entre autres, de la situation des femmes roms et, par exemple, de leur faible présence sur le marché du travail ou encore la question de la formation continue. UN 3- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، وافقت الحكومة التشيكية، بموجب القرار رقم 1572، على مخطط جديد للفترة من عام 2010 إلى 2013. ويتناول المخطط أيضاً حالة النساء الروما، مثل مشاركتهن بقدر أدنى في سوق العمل أو مسألة التعلم مدى الحياة.
    39. Le NCHR constate que les personnes défavorisées sur le marché du travail ou n'ayant pas droit à des prestations adéquates sont exposées à la pauvreté en dépit du système de sécurité sociale mis en place par l'État-providence norvégien. UN 39- يرى المركز النرويجي لحقوق الإنسان أنه، رغم أن دولة الرفاه النرويجية توفر الضمان الاجتماعي، فإن من هم محرومون في سوق العمل أو من لا يحق لهم الحصول على استحقاقات كافية معرضون للفقر.
    L'abandon du mode de vie traditionnel a laissé dans la vie des Bédouines un vide que ne sont pas encore venues remplir d'autres formes d'activité; les Bédouines ne sont pas équipées à ce stade de leur vie pour entrer sur le marché du travail ou faire des études scolaires, ou sont incapables de le faire. UN وترك التخلي عن الحياة التقليدية فراغا في حياة المرأة البدوية لا يزال يحتاج إلى ملئه بأشكال جديدة من النشاط. فهؤلاء النساء غير مؤهلات ولا يستطعن في هذه المرحلة من حياتهن الدخول إلى سوق العمل أو الانخراط في صلة التعليم النظامي.
    La nouvelle Income and Employment Support Act (loi sur le soutien à l'emploi et au revenu), mise en œuvre en 2004, améliore les occasions de formation pour les groupes de clients vulnérables et à faible revenu. La loi élargit les prestations aux clients qui entrent sur le marché du travail ou en formation. UN 207- يعزز قانون دعم الدخل والتوظيف الجديد، الذي طبق في عام 2004، فرص تدريب فئات أصحاب الدخل المنخفض والفئات الضعيفة، ويزيد من الاستحقاقات المخصصة للأشخاص الذين ينتقلون إلى سوق العمل أو إلى التدريب.
    L'objectif du programme intitulé " Encourager les femmes à revenir sur le marché du travail " mis en œuvre dans le cadre du Programme opérationnel de développement des ressources humaines avec l'appui du Fonds social européen consiste à organiser des services personnalisés de formation et de soutien pour aider le retour des femmes sur le marché du travail ou la création d'entreprises en tenant compte des besoins spécifiques des femmes. UN 44- يتمثل الهدف من البرنامج المعنون " تشجيع المرأة على العودة إلى سوق العمل " ، الذي تم تنفيذه ضمن إطار البرنامج التشغيلي لتنمية الموارد البشرية بدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي، في تنظيم تدريب شخصي وتقديم خدمات دعم شخصية بغية مساعدة المرأة في العودة إلى سوق العمل أو مساعدتها لكي تصبح صاحبة مشروع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة.
    Qu'elles soient présentes sur le marché du travail ou non, les femmes sont ménagères et font des travaux qui, bien qu'indispensables à la survie et au bien-être de tous, sont ignorés et négligés dans les statistiques, qui classent les femmes comme des personnes < < inactives se consacrant aux travaux ménagers > > . UN وسواءً كانت المرأة في سوق العمل أم لا، فإن المرأة، بوصفها ربة بيت، تقوم بأعمال يجري تجاهلها وإهمالها في الإحصاءات، التي تصنف المرأة إلى فئة " غير ناشطة، متفرغة لأعمال المنزل " ، وإن كان لا غنى عنها لبقاء المجتمع ورفاهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus