Selon les indications fournies par le Ministère de la justice burundais, l'enquête nationale sur le massacre de Gatumba aurait été menée à bonne fin, mais le Gouvernement n'a publié aucun rapport à ce jour et les auteurs de l'attaque sont toujours en liberté. | UN | وحتى الآن، وعلى الرغم مما أشار إليه وزير العدل البوروندي من أن التحقيق الوطني في مذبحة غاتومبا قد انتهى، فإن الحكومة لم تصدر أي تقرير عن ذلك، ولا يزال مرتكبو الهجوم طُلقاء. |
95. L'Expert indépendant exhorte la communauté internationale à faire pression sur le Gouvernement burundais pour qu'il mène à bonne fin l'enquête sur le massacre de Gatumba et traduise les auteurs de ce massacre devant la justice. | UN | 95- ويحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على الضغط على حكومة بوروندي لإنهاء التحقيق في مذبحة غاتومبا ومحاكمة مرتكبيها. |
3. Demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda de coopérer sans réserve avec le Gouvernement burundais de sorte que l'enquête sur le massacre de Gatumba soit menée à bien et que les responsables soient traduits en justice; | UN | 3 - يطلب إلى حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتعاونا بلا تحفظ مع حكومة بوروندي من أجل كفالة اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛ |
En outre, l'expert indépendant exhortait le Gouvernement à donner suite aux conclusions de la commission judiciaire sur le massacre de Muyinga et à mener à bonne fin son enquête sur le massacre de Gatumba. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب الخبير المستقل إلى الحكومة تنفيذ استنتاجات اللجنة القضائية المعنية بمجزرة مويينغا والتحقيق بالكامل في مجزرة غاتومبا. |
L'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) comptent poursuivre leurs activités dans le prolongement de leur enquête conjointe sur le massacre de Gatumba perpétré le 13 août 2004. | UN | 30 - وواصلت عملية الأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كلتاهما متابعة التحقيق المشترك في مجزرة غاتومبا التي ارتكبت في 13 آب/أغسطس 2004. |
Par ailleurs, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin de faire la lumière sur le massacre de Gatumba et à en sanctionner les auteurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكشف النقاب عن ملابسات مجزرة غاتومبا ومعاقبة المسؤولين عنها. |
3. Demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda de coopérer sans réserve avec le Gouvernement burundais de sorte que l'enquête sur le massacre de Gatumba soit menée à bien et que les responsables soient traduits en justice; | UN | 3 - يطلب إلى حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتعاونا بلا تحفظ مع حكومة بوروندي من أجل كفالة اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛ |
En collaboration avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), l'ONUB a continué d'enquêter sur le massacre de Gatumba, au cours duquel plus de 160 réfugiés congolais ont péri en août 2004. | UN | 30 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحقيقها في مذبحة غاتومبا التي قتل فيها أكثر من 160 لاجئا كونغوليا في آب/أغسطس 2004. |
Le 13 avril 2005, le Ministre burundais de la justice a indiqué, lors d'une réunion avec l'ONUB, que le rapport de la Commission nationale chargée d'enquêter sur le massacre de Gatumba était achevé et serait bientôt communiqué à l'Opération. Condition de la femme | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2005، وخلال اجتماع مع العملية، أشار وزير العدل البوروندي إلى أن تقرير لجنة التحقيق الوطنية في مذبحة غاتومبا قد اكتمل، وأنه سيجري إطلاع العملية على محتوياته في القريب العاجل. |
85. L'expert indépendant constate que, depuis son précédent rapport à l'Assemblée générale, le Gouvernement burundais n'a fait aucun progrès pour mener à bonne fin son enquête sur le massacre de Gatumba et traduire les auteurs de ce massacre devant la justice. | UN | 85- ويلاحظ الخبير المستقل أن حكومة بوروندي لم تحرز، منذ تقديم تقريره الأخير، أي تقدم صوب إنهاء تحقيقاتها في مذبحة غاتومبا ومقاضاة الجناة. |
82. Depuis son dernier rapport, l'Expert indépendant constate que le Gouvernement burundais n'a fait aucun progrès pour mener à bonne fin son enquête sur le massacre de Gatumba et traduire les auteurs de ce massacre devant la justice. | UN | 82- ولاحظ الخبير المستقل أن حكومة بوروندي لم تحرز، منذ تقريره الأخير، أي تقدم لإنهاء تحقيقاتها في مذبحة غاتومبا وإحضار الجناة إلى القضاء. |
4. Prie l'ONUB et la MONUC de continuer à fournir leur assistance, dans le cadre de leur mandat, aux autorités burundaises et congolaises en vue de faciliter l'achèvement de l'enquête sur le massacre de Gatumba et de renforcer la sécurité des populations vulnérables; | UN | 4 - يطلب من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تقديم المساعدة، في نطاق ولايتيهما، إلى السلطات البوروندية والكونغولية، بغية تيسير اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا ولتعزيز أمن السكان الضعفاء؛ |
4. Prie l'ONUB et la MONUC de continuer à fournir leur assistance, dans le cadre de leur mandat, aux autorités burundaises et congolaises en vue de faciliter l'achèvement de l'enquête sur le massacre de Gatumba et de renforcer la sécurité des populations vulnérables; | UN | 4 - يطلب من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تقديم المساعدة، في نطاق ولايتيهما، إلى السلطات البوروندية والكونغولية، بغية تيسير اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا ولتعزيز أمن السكان الضعفاء؛ |
Dans sa résolution 1577 (2004), ce dernier a demandé aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda de coopérer sans réserve avec le Gouvernement burundais de sorte que l'enquête sur le massacre de Gatumba soit menée à bien et que les responsables soient traduits en justice. | UN | وطلب مجلس الأمن، في قراره 1577(2004)، إلى حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتعاونا بلا تحفظ مع حكومة بوروندي من أجل كفالة اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
L'expert indépendant constate que, depuis qu'il a présenté son précédent rapport, le Gouvernement burundais n'a fait aucun progrès pour mener à bonne fin son enquête sur le massacre de Gatumba et traduire les auteurs de ce massacre devant la justice. | UN | 60 - ويلاحظ الخبير المستقل أن حكومة بوروندي لم تحرز، منذ تقديمه تقريره الأخير، أي تقدم لإنهاء تحقيقاتها في مجزرة غاتومبا وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Par ailleurs, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin de faire la lumière sur le massacre de Gatumba et à en sanctionner les auteurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكشف النقاب عن ملابسات مجزرة غاتومبا ومعاقبة المسؤولين عنها. |