Déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le Myanmar, publiée le 11 septembre 1998 | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ميانمار في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
L'orateur prie instamment la Commission d'adopter une résolution sur le Myanmar qui soit positive, tournée vers l'avenir et concise. | UN | وحث المتكلم اللجنة على اعتماد قرار إيجابي تطلعي موجز بشأن ميانمار. |
L'évolution favorable de la situation et les éléments positifs déjà cités justifient, en fait, le renvoi à une prochaine session de l'Assemblée de l'examen de tout projet de résolution sur le Myanmar. | UN | بل إن التطورات والاعتبارات اﻹيجابية السابقة الذكر تدعو بالفعل الى إرجاء النظر في أي مشروع قرار بشأن ميانمار الى دورة مقبلة للجمعية العامة. |
Elle a salué la visite au Myanmar du Conseiller spécial du Secrétaire général sur le Myanmar. | UN | ورحبت تايلند بالزيارة التي سيجريها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار إلى هذا البلد. |
À cet égard, le groupe de travail sur le Myanmar qu'il a créé est devenu le principal mécanisme interorganisations sur le Myanmar au Siège. | UN | وفي هذا الصدد، أصبح الفريق العامل المعني بميانمار الذي أنشئ هو الإطار الرئيسي بين الوكالات فيما يتعلق بميانمار على صعيد المقر. |
Venir présenter un rapport sur le Myanmar est étranger à la question. | UN | فتقديم تقرير عن ميانمار لا علاقة له بالمسألة. |
Elle s'opposera résolument à toute mention de cette nature dans le projet de résolution sur le Myanmar. | UN | والوفد سوف يعترض بقوة على إدراج أية إشارة لهذه المزاعم في مشروع القرار المتعلق بميانمار. |
Sous couvert de la défense des droits de l'homme, les auteurs cherchent à exercer une pression politique sur le Myanmar. | UN | وتحت ستار الاهتمام بحقوق الإنسان، تسعى الدول مقدمة مشروع القرار إلى فرض ضغط سياسي على ميانمار. |
Le moment est venu de porter un autre regard sur le Myanmar; un pays qui a fait des progrès sensibles mérite encouragement et coopération. | UN | ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون. |
Dans ces circonstances, la seule chose utile serait un examen équitable de la situation au Myanmar, fondé sur une pleine connaissance des difficultés actuelles dans leur contexte historique, sans laquelle une résolution dénuée d'objectivité et importune sur le Myanmar ne pourrait qu'aller à l'encontre du but recherché. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن ما سيخدم الغرض فقط هو النظر بتجرد إلى الحالة في ميانمار على أساس تفهم واضح للمشاكل الراهنة في مناظيرها التاريخية الحقيقية. وسيعتبر أي قرار غير متوازن ودخيل يتخذ بشأن ميانمار وينقصه مثل هذا الفهم، قرارا عقيما تماما. |
Déclaration sur le Myanmar, publiée le 15 novembre 1996, | UN | بيان بشأن ميانمار صادر في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ |
97. Le 27 septembre 1995, Ye Htut, étudiant de 27 ans, a été arrêté à Yangon sous l'inculpation d'avoir envoyé " des documents compromettants " sur le Myanmar à des dissidents birmans résidant à l'extérieur du pays. | UN | ٧٩- وفي ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أُلقي القبض في يانغون على يي هتوت، وهو طالب يبلغ من العمر ٧٢ عاما، بزعم إرساله " مستندات تجريمية " بشأن ميانمار إلى جماعات بورمية منشقة مقيمة خارج البلد. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Myanmar/la Birmanie, publiée le 30 mai 1997. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ميانمار/بورما، في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧. ـ |
L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme devraient principalement s'efforcer, plutôt que d'adopter des résolutions sur le Myanmar, de renforcer le dialogue et la coopération par l'apport d'assistance technique et le renforcement de capacités. | UN | وينبغي أن تركز الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان لا على إصدار قرارات بشأن ميانمار بل على توسيع نطاق الحوار والتعاون عن طريق المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
La note sur le Myanmar a également été présentée. | UN | كما قُدمت أيضا مذكرة بشأن ميانمار. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Rapporteur spécial sur le Myanmar et soutient les activités se rapportant à Bougainville que le Secrétaire général a pour mandat d'exécuter. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقرر الخاص المعني بميانمار ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة ببوغينفيل، الممنوحة لﻷمين العام. |
La délégation du Japon se félicite des mesures prises par le gouvernement du Myanmar pour une collaboration croissante avec la communauté internationale au cours de l'année écoulée, notamment le deuxième dialogue avec le Japon, la première visite du Rapporteur spécial et les huit visites du Conseiller spécial du Secrétaire-Général sur le Myanmar. | UN | ويرحب وفده بالخطوات التي اتخذتها حكومة ذلك البلد من أجل زيادة التواصل مع المجتمع الدولي على مدار العام الماضي، بما يشمل الحوار الثاني مع اليابان، والزيارة الأولى التي قامت بها المقررة الخاصة، والزيارات الثماني التي قام بها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار. |
Ces consultations sont structurées par l'intermédiaire du Groupe de travail interinstitutions et interdépartemental sur le Myanmar qui a été fréquemment convoqué et présidé par le Conseiller spécial, au Siège. | UN | ولقد أُضفي على هذا الترتيب الطابع المؤسسي، وبموجبه قام المستشار الخاص في كثير من الأحيان بتنظيم وترؤس اجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات والإدارات المعني بميانمار في المقر. |
Il convient de noter qu'en 2002, le rapport de pays sur le Myanmar du Département d'État des États-Unis indiquait que la Fondation shan des droits de l'homme et le Groupe karen des droits de l'homme étaient des organisations qui avaient des liens avec des groupes armés insurgés. | UN | وجدير بالذكر أنه في عام 2002، حدد التقرير القطري لوزارة خارجية الولايات المتحدة عن ميانمار مؤسسة شان لحقوق الإنسان ومجموعة كاريني لحقوق الإنسان كمنظمتين مرتبطتين بمجموعات مسلحة متمردة. |
La résolution sur le Myanmar contient les éléments et allégations ci-après : | UN | ويتضمن القرار المتعلق بميانمار من حيث اﻷساس العناصر والمزاعم التالية: |
Le trafic, autre problème urgent, a eu un impact majeur sur le Myanmar et ses voisins. | UN | وقد رتب الاتجار غير المشروع، وهو مشكلة ملحة أخرى، آثارا هامة على ميانمار وجاراتها على حد سواء. |
Le 8 juillet, le Conseiller spécial a présenté au Groupe des amis sur le Myanmar un exposé sur ma visite dans ce pays. | UN | 17 - وفي 8 تموز/يوليه، قدم مستشاري الخاص إحاطة لمجموعة الأصدقاء بشأن زيارتي إلى ميانمار. |
Le 19 décembre 2007, le Secrétaire général a convoqué et présidé la première réunion du Groupe des amis du Secrétaire général sur le Myanmar. | UN | 14 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، عقد الأمين العام ورأس الاجتماع الأول لـ " مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار " وهي تمثل مجموعة واسعة من آراء الدول الأعضاء المعنية الرئيسية. |
Les résolutions sur le Myanmar présentent toutes une caractéristique frappante, surtout en ce qui concerne leurs auteurs : elles sont de façon flagrante coparrainées par un groupe déterminé de pays et quelques autres pays apparentés. | UN | وتتسم القرارات المتعلقة بميانمار بسمة بارزة، وخاصة من ناحية المشاركين في تقديمها. فمن الجلي الواضح أن المشاركين في تقديمها مجموعة معينة من البلدان وبلدان قليلة أخرى مرتبطة بها. |