"sur le pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • على باكستان
        
    • بشأن باكستان
        
    • عن باكستان
        
    La situation en Afghanistan continue d'avoir un grave impact sur le Pakistan. UN إن الحالة في أفغانستان لا تزال تؤثر تأثيرا حادا على باكستان.
    Nous devons rester vigilants et axer notre attention sur le Pakistan jusqu'à ce que les millions de personnes déplacées retrouvent une vie normale. UN ولا بد أن نظل يقظين ونركز على باكستان إلى أن تتم إعادة الحياة الطبيعية إلى ملايين المشردين.
    Ce recentrement sur le Pakistan a réduit la capacité d'Al-Qaida d'agir plus directement en Afghanistan, ce qui en a fait un partenaire moins acceptable pour les Taliban, qui s'opposent à ces activités. UN وأدى هذا التركيز على باكستان إلى الحد من قدرة تنظيم القاعدة على الانخراط المباشر بدرجة أكبر في أفغانستان، كما جعلها شريكا أقل قبولا لدى حركة الطالبان التي تعارض مثل ذلك النشاط.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le Pakistan, publiée le 13 août 1999. UN يشرفني أن أنقل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ بشأن باكستان.
    Examen collégial sur le Pakistan UN استعراض النظراء بشأن باكستان
    Tu en sais tant sur le Pakistan, c'est étonnant que tu parles pas urdu. Open Subtitles مع كل شيء تعرفه عن "باكستان" أنا متفاجئة من عدم معرفتك بالأرديّة
    L'Alliance prévoit d'entreprendre une nouvelle série de programmes dans ce domaine, en insistant sur le Pakistan et la Somalie. UN ويعتزم التحالف الشروع في تنفيذ مجموعة جديدة من البرامج في هذا المجال، مع التركيز على باكستان والصومال.
    Malheureusement, plutôt que de s'attaquer de front à ces problèmes, d'aucuns, dans certains milieux, cherchent à rejeter la responsabilité de l'insécurité qui règne en Afghanistan sur le Pakistan. UN ولسوء الحظ وعوضا عن معالجة تلك المشاكل بشكل مباشر، هناك أطراف تحاول إلقاء اللوم عن غياب الأمن في أفغانستان على باكستان.
    Raza et Sabeen Parsa étaient des civils innocents tués lors d'une attaque aérienne américaine sur le Pakistan, le 6 février 2004. Open Subtitles رازا و سابين بارسا كانا مدنيين أبرياء تم قتلهم فى هجمه أمريكيه على باكستان. 6فبرايرعام2004.
    Moi et mon capitaine, on n'a pas tiré ces bombes H sur le Pakistan. Open Subtitles هل تفهمي ذلك؟ انا وكابتني لم نقم بإطلاق تلك الصواريخ النووية على باكستان
    Nous notons avec inquiétude que 17 insurrections ont lieu un peu partout en Inde, que l'armée indienne s'efforce d'y mettre fin par des moyens violents et que la violence a des conséquences non seulement sur le Pakistan, mais aussi sur tous les autres voisins de l'Inde. UN نحن قلقون لأن هناك 17 حركة تمرد تدور على طول أراضي الهند وعرضها، ويتدخل فيها الجيش الهندي بالقمع بوسائل عنيفة، وهذا العنف له آثار، لا على باكستان وحدها، ولكن على كل واحد من جيران الهند الآخرين.
    Ceux qui vendent à notre voisin de nouveaux systèmes d'armes doivent savoir que nous serons tenus de répondre à l'aggravation de la menace militaire que ces armes font planer sur le Pakistan. UN ويجب على من يبيع منظومات اﻷسلحة الجديدة لجارنا أن يعلم أننا سنضطر إلى الرد على تصاعد الخطر العسكري الذي تمثله هذه اﻷسلحة على باكستان.
    Nous n'avons pas tiré sur le Pakistan, Amiral. Open Subtitles نحن لم نطلق النار على باكستان, ادميرال
    Le motif, qui pousse l'Inde à faire ces déclarations menaçantes et belliqueuses, à poursuivre cette dangereuse escalade et à continuer à concentrer ses troupes à la frontière, est évident. Elle pratique une diplomatie de coercition visant à faire pression sur le Pakistan pour qu'il abandonne sa légitime position sur le Cachemire. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    Examen collégial sur le Pakistan UN استعراض النظراء بشأن باكستان
    Nous envisageons de convoquer une réunion de haut niveau sur le Pakistan quand les dirigeants du monde entier seront rassemblés à l'occasion du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, au mois de septembre. UN إننا ننظر في إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن باكستان عندما يجتمع زعماء العالم في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    L’État, par cette législation, interdit également aux ahmadis de se réclamer de l’islam (voir rapport de mission sur le Pakistan et les communication sur le Pakistan des rapports généraux). UN وتحظر الدولة كذلك، بواسطة هذا التشريع، على اﻷحمديين الانتساب الى اﻹسلام )انظر التقرير عن البعثة الى باكستان ورسائل المقررين الخاصين بشأن باكستان(.
    g) Le Bureau est intervenu oralement devant la Commission de droits de l'homme sur le Soudan (1996, 1998) et la République démocratique du Congo (1997) et a soumis des documents écrits sur le Pakistan (E/CN.4/1997/NGO/105), la Mauritanie (E/CN.4/1997/NGO/101), le Timor oriental (1998) et le Myanmar (1998); UN )ز( ألقى المكتب كلمة في لجنة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة بشأن السودان )١٩٩٦، ١٩٩٨( وجمهورية الكونغو الديمقراطية )١٩٩٧(؛ كما قدم بيانات خطية بشأن باكستان (E/CN.4/1997/NGO/105)، وموريتانيا (E/CN.4/1997/NGO/101)، وتيمور الشرقية )١٩٩٨(، وميانيمار )١٩٩٨(؛
    Le Rapporteur spécial s'est référé au rapport de son prédécesseur sur le Pakistan qui indiquait que l'application de la peine de mort pour blasphème semblait disproportionnée, voire inacceptable. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى تقرير سلفها عن باكستان الذي يقول إن " تطبيق حكم الإعدام على التجديف يبدو غير متناسب، لا بل غير مقبول " (126).
    - Ils ont publié ma lettre sur le Pakistan. Open Subtitles لقد طبعوا خطابى عن باكستان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus