"sur le papier" - Traduction Français en Arabe

    • على الورق
        
    • على ورق
        
    • على الورقة
        
    • الناحية النظرية
        
    • على الأوراق
        
    • في الورق
        
    • علي الورق
        
    • على تلك الورقة
        
    • على ورقة
        
    Des mots sur le papier ne peuvent garantir la sauvegarde de la dignité humaine. UN والكلمات المكتوبة على الورق لا يمكن أن تضمن حماية كرامة اﻹنسان.
    Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage. Open Subtitles و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء كأنه سراب
    Ils sont imprimés sur le papier mais ne sont pas gravés dans la pierre. UN إنها مطبوعة على الورق وليست منقوشة على الحجر.
    Une telle stratégie de suivi pourrait faciliter la transformation des engagements pris sur le papier en des changements réels sur le terrain. UN ويمكن لهذه الاستراتيجية أن تيسر ترجمة الالتزامات على الورق إلى تغييرات حقيقية على أرض الواقع.
    Pour nous, ce n'est pas simplement un texte sur le papier, mais l'expression d'une politique que nous avons nous-mêmes encouragée durant plusieurs années. UN ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة.
    Une loi n'existant que sur le papier n'a pas grande valeur. UN فالقوانين التي لا توجد إلا على الورق ليست ذات شأن كبير.
    Sinon, l'avènement d'un monde libéré de la faim n'existera que sur le papier. UN وإلا، لن يوجد عالم خال من الجوع سوى على الورق.
    Néanmoins, nous souhaiterions voir plus d'action sur le terrain que de projets sur le papier. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أرى عملا حقيقيا بدلا من مجرد مشاريع على الورق.
    Il est extrêmement important que l'essence de cette discussion très utile soit couchée sur le papier. UN وأنا أرى أن من المهم للغاية أن يسجل على الورق جوهر تلك المناقشة المثمرة للغاية.
    Il est clair qu'une organisation qui n'existe que sur le papier ne peut être considérée comme un sujet de droit international. UN ومن الواضح أن منظمة موجودة فقط على الورق لا يمكن اعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    Avant tout, il faut que les pays en développement comme les pays industrialisés s'engagent de nouveau à traduire les objectifs consignés sur le papier en réalisations concrètes. UN ونحن بحاجة، أولا وقبل كل شيء، إلى التزام جديد من جانب البلدان النامية والبلدان الصناعية لتحويل الأهداف المخطوطة على الورق إلى منجزات ملموسة.
    En fait, le recours en question n'existe que sur le papier, car il ne permet presque jamais d'obtenir satisfaction. UN وفي الواقع فإن سبيل الانتصاف لا يوجد إلا على الورق ذلك أنه لا يكاد يوفّر، في الممارسة العملية، الفرج المنشود.
    Nous avons vu bien trop de conflits apparemment résolus sur le papier, mais qui continuent dans les faits. UN لقد رأينا صراعات عديدة بدا أنها حسمت على الورق فقط ولكنها تظل قائمة على أرض الواقع.
    À moins d'agir sur l'esprit de ceux sur lesquels se règle l'opinion, les droits qui existent sur le papier sont sans valeur. UN فما لم تتغير أفكار صانعي الرأي بصفة خاصة، لن تكون للحقوق المدونة على الورق أي قيمة.
    Néanmoins, l’amélioration sur le papier des règlements applicables à la cotation des actions en bourse ne sera une garantie ni de transparence, ni de respect de la réglementation. UN غير أن وجود لوائح محسنة على الورق لتسجيل اﻷسهم لا يضمن الشفافية ولا اﻹلتزام.
    Si elle continue d'exister sur le papier, elle n'a ni budget ni personnel et n'exerce concrètement aucune activité. UN ومع أن اللجنة لا تزال قائمة على الورق فهي تفتقر إلى وجود ميزانية وموظفين، وهي بالفعل لا تعمل.
    Le référendum d'autodétermination tant attendu par le peuple sahraoui est enfin prêt sur le papier. UN و أصبح حق الاستفتاء على تقرير المصير الذى انتظره الصحراويون طويلاً جاهزاً على الورق.
    Malheureusement, cette exigence continue de ne figurer que sur le papier. UN ولسوء الحظ، ما زال هذا المطلب حبرا على ورق.
    Durant 23 ans, notre indépendance n'a existé que sur le papier. Open Subtitles لمدة 23 سنه، كان استقلالنا مجرّد حبرٍ على ورق
    Quelquefois il suffit de coller la plume sur le papier pour faire la différence ? Open Subtitles في بعص الأحيان كل ما يتطلبه الأمر هو أن تضع القلم على الورقة لكي تحدث فرقاً؟
    Le Conseil constitutionnel est un organe puissant, du moins sur le papier. UN والمجلس الدستوري هيئة قوية، من الناحية النظرية على الأقل.
    Enfin, sur le papier. Open Subtitles قبل كل شيء ، كل شيء كان رائعا جدا ، أعني على الأوراق
    sur le papier du moins Open Subtitles في الورق على الاقل
    sur le papier, ouais, mais on est tous dans le même bateau, n'est-ce pas? Open Subtitles علي الورق نعم ولكن في حقيقة الأمر كلنا مشتركون, أليس كذلك؟
    Il n'a pas écrit d'heure sur le papier. Open Subtitles بالفعل فهو لم يكتب توقيتاً على تلك الورقة
    Je n'ai fait qu'écrire une lettre sur le papier. Ce ne est pas un crime. Open Subtitles كُل مـا فعلته هو كتـابة رساله على ورقة , ذلك ليس بجريمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus