"sur le plan de la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال التنسيق
        
    • من حيث التنسيق
        
    • في مجالات التنسيق
        
    Les présidents des deux groupes ont collaboré sur le plan de la coordination, afin d'éviter les malentendus et les chevauchements d'activité. UN وقد عمل رئيسا الفريقين معا في مجال التنسيق لمنع حالات سوء الفهم وتكرار العمل.
    Depuis le début de 1998, des progrès considérables ont été accomplis sur le plan de la coordination du système des Nations Unies. UN وقد أحرز تقدم هام منذ بداية سنة ١٩٩٨ في مجال التنسيق باﻷمم المتحدة.
    Certains progrès ont été accomplis sur le plan de la coordination régionale. UN 42 - ويجري إحراز بعض التقدم في مجال التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    37. La mise en place des programmes d'action sousrégionaux s'est poursuivie sur le plan de la coordination institutionnelle, même si le lancement d'initiatives pilotes et les autres activités prévues ont pâti d'un manque de financement dans de nombreuses sous-régions. UN 37- وعلى الصعيد دون الإقليمي، بُدئ في وضع برامج العمل دون الإقليمية من حيث التنسيق المؤسسي، وذلك رغم أن العديد من المناطق دون الإقليمية شهدت تأخيراً في تقديم المبادرات النموذجية وغيرها من النواتج المبرمجة الأخرى بسبب نقص الموارد.
    Il exprime le vif sentiment régnant chez les États Membres que le système souffre d'importantes lacunes sur le plan de la coordination et de la cohérence, de l'autorité et du positionnement, de la responsabilité et des ressources humaines et financières. UN وكانت الورقة تعبيرا عن شعور قوي لدى الدول الأعضاء بأن المنظومة بها فجوات هامة في مجالات التنسيق والاتساق والسلطة والوضع والمساءلة والموارد البشرية والمالية.
    On s'attend à ce que l'Institut fasse mieux encore, sur le plan de la coordination interinstitutions, lorsque le SERS sera pleinement opérationnel. UN ويتوقع أن يتحقق المزيد من تحسن إمكانات المعهد في مجال التنسيق المشترك بين الوكالات عندما يتم تشغيل نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني بطاقته الكاملة.
    Le Représentant a également évoqué les progrès récemment accomplis sur le plan de la coordination des activités entre les commissions régionales et il a répondu aux questions soulevées pendant l'examen du programme par le Comité. UN وأشار الممثل أيضا إلى التقدم المحرز في مجال التنسيق فيما بين اللجان الإقليمية مؤخرا، ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le Comité de coordination des renseignements, créé à cette fin, s'est réuni chaque semaine durant la période examinée et a produit des résultats tangibles sur le plan de la coordination de la sécurité. UN وكانت لجنة تنسيق الاستخبارات، التي أنشئت لهذا الغرض، تجتمع مرة كل أسبوع في الفترة المشمولة بالتقرير وكانت تحقق نتائج ملموسة في مجال التنسيق الأمني.
    Combler les lacunes sur le plan de la coordination des stratégies et des activités et de l'affectation au développement rural des ressources fournies par les partenaires internationaux et les gouvernements. UN 6 - سد الثغرات في مجال التنسيق بين الاستراتيجيات والأنشطة وفي مجال تخصيص الموارد المقدمة لأغراض تحقيق التنمية الريفية من الحكومات ومن خلال التعاون الدولي.
    Depuis la septième session de la Conférence des Parties, la mise en place des PASR s'est poursuivie sur le plan de la coordination institutionnelle, même si le lancement d'initiatives pilotes et les autres activités prévues ont pâti d'un manque de financement dans de nombreuses sousrégions. UN ومنذ الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، استمر تطوير برامج العمل دون الإقليمية من حيث التنسيق المؤسسي، وإن تأخر التقدم في تنفيذ المبادرات التجريبية وغيرها من النتائج المخطط لها في العديد من المناطق دون الإقليمية بسبب نقص التمويل.
    Il convient de noter que l'immensité du champ d'action géographique de l'ONUDC ainsi que l'ampleur du projet Umoja et les changements induits par celui-ci constitueront une source de difficultés pour l'Office sur le plan de la coordination et de l'exécution. UN ويُشدَّد على أن البصمة الجغرافية الهائلة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، إلى جانب نطاق مشروع أوموجا وأثره من حيث التغيير، هما عاملان من شأنهما فرض تحديات على المكتب من حيث التنسيق وحالات التراجع في الأداء.
    71. Depuis la sixième session de la Conférence des Parties, la mise en place des PASR s'est poursuivie sur le plan de la coordination institutionnelle, même si le lancement d'initiatives pilotes et les autres activités prévues ont pâti d'un manque de financement dans de nombreuses sousrégions. UN 71- ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، استمر تطوير برامج العمل دون الإقليمية من حيث التنسيق المؤسسي، وإن تأخر التقدم في تنفيذ المبادرات التجريبية وغيرها من النتائج المخطط لها في العديد من المناطق دون الإقليمية بسبب نقص التمويل.
    Le Conseil a pris diverses initiatives bienvenues pour promouvoir cohérence et harmonisation, mais il gagnerait à être plus efficace sur le plan de la coordination, de l'examen des politiques et de la concertation dans les domaines économique et social, toutes fonctions qui lui sont dévolues par la Charte. UN وقد بدأ المجلس، في سياق عمله، مبادرات مناسبة شتى لتعزيز التناسق والتواؤم، بيد أن بالإمكان القيام بأكثر من ذلك لتحسين المهام المقررة للمجلس بموجب الميثاق في مجالات التنسيق واستعراض السياسات والتحاور بشأن السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La création d'ONU-Femmes atteste que l'action du système des Nations Unies pour mettre fin aux discriminations sexistes dont continuent de faire l'objet les femmes présente des lacunes et se heurte à des difficultés, surtout sur le plan de la coordination, de la cohérence, de l'autorité, du positionnement, de la responsabilisation et des moyens humains et financiers. UN 4 - ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة إقرارا بالفجوات والتحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تصديها للتمييز المستمر بين الجنسين، وخصوصا في مجالات التنسيق والاتساق، والسلطة والتعيين في المناصب، والمساءلة، والموارد البشرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus