"sur le plan diplomatique" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الدبلوماسي
        
    • وعلى الصعيد الدبلوماسي
        
    • على المستوى الدبلوماسي
        
    • الدبلوماسية المتعددة
        
    • دبلوماسيا
        
    • على الجبهة الدبلوماسية
        
    Efforts déployés sur le plan diplomatique pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Efforts déployés sur le plan diplomatique pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Efforts déployés sur le plan diplomatique pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    sur le plan diplomatique, le Comité a salué la signature le 3 mai 2009 à Doha au Qatar, sous l'égide de l'Union africaine et de l'Émirat du Qatar, d'un nouvel accord entre la République du Tchad et la République du Soudan. UN 92 - وعلى الصعيد الدبلوماسي رحبت اللجنة بتوقيع اتفاق جديد بين جمهورية تشاد وجمهورية السودان في 3 أيار/مايو 2009 في الدوحة بقطر، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وإمارة قطر.
    Ils ont examiné les moyens d'aider à court terme les parties à éviter la surenchère, tant sur le plan diplomatique que sur le terrain, et de les inciter à reprendre les négociations. UN وناقشوا السبل الرامية إلى مساعدة الطرفين في تجنب التصعيد على المستوى الدبلوماسي وعلى أرض الواقع في الأجل القصير، بينما يتلمّسان أيضاً طريق العودة إلى المفاوضات.
    sur le plan diplomatique, peu de progrès ont été réalisés en matière de maîtrise des armements au plan multilatéral, alors que les défis continuent de peser sur la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN إذ لم يحرز تقدم يذكر في الأعوام الأخيرة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة، ولكن التحديات الأمنية العالمية والإقليمية مستمرة.
    La communauté internationale et les États-Unis continueront d'appuyer ce processus, aussi bien sur le plan diplomatique que sur le plan économique. UN ويجب على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة أن يواصلا دعم هذه العملية، دبلوماسيا واقتصاديا على حد سواء.
    Les informations fournies le 13 janvier par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, concernaient les aspects militaires du conflit en République démocratique du Congo ainsi que la situation humanitaire et celle relative aux droits de l’homme, et l’évolution sur le plan diplomatique. UN ألمح الموجز المقدم من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية السيد كيران برندرغاست في ١٣ كانون الثاني/يناير إلى الجوانب العسكرية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك إلى حالة الحقوق البشرية وحقوق اﻹنسان والتطورات على الجبهة الدبلوماسية.
    Efforts déployés sur le plan diplomatique pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    En outre, ils ont cherché à être reconnus sur le plan diplomatique international comme Gouvernement de l'Afghanistan. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن حركة طالبان قد التمست اعترافا بها على الصعيد الدبلوماسي الدولي بوصفها حكومة ﻷفغانستان.
    Aucune mesure spécifique n'a été prise sur le plan diplomatique pour assurer une meilleure visibilité des femmes. UN لم يتم اتخاذ أي إجراء محدد على الصعيد الدبلوماسي لضمان حضور أفضل للمرأة.
    Il saisit toutes les possibilités qui s'offrent d'agir sur le plan diplomatique pour obtenir rapidement des résultats concrets auprès de tel ou tel autre gouvernement sur des points précis. UN فهو يستفيد من كل إمكانية للعمل على الصعيد الدبلوماسي للحصول على نتائج سريعة وموضوعية مع الحكومات فيما يتعلق بمسائل محددة.
    Or ces dossiers ont tous été négligés sur le plan diplomatique alors même que se produisaient des faits politiques et militaires nouveaux et inquiétants les concernant. UN إلا أن جميع هذه المسائل كانت تلقى الإهمال على الصعيد الدبلوماسي في ذات الوقت الذي حدثت فيه تطورات سياسية وعسكرية مثيرة للقلق بشأنها.
    En tant que membre de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), le Kenya a également oeuvré sur le plan diplomatique aux côtés d’autres pays pour trouver une solution pacifique aux conflits qui éclatent dans la région. UN 34 - أضاف أن كينيا، بوصفها عضوا في السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية، عملت أيضا على الصعيد الدبلوماسي إلى جانب بلدان أخرى من أجل إيجاد حل سلمي للصراعات المتفجرة في المنطقة.
    Il en a été de même des efforts fournis sur le plan diplomatique, à travers l'amélioration des relations avec le Rwanda, le Burundi et l'Ouganda, traduite par la nomination et l'accréditation des ambassadeurs, ainsi que l'ouverture des missions diplomatiques et la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL). UN ونجحت الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي في إحراز نتائج تمثلت في تحسين العلاقات مع رواندا وبوروندي وأوغندا، مما أسفر عن تبادل السفراء واعتمادهم وفتح البعثات الدبلوماسية وتنشيط الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Contribuant à la stabilisation de ce pays d'une manière concrète, la Bulgarie oeuvre sur le plan diplomatique pour trouver la formule qui permettra aux Iraquiens de regagner leur souveraineté au plus vite, et ceci, grâce à un rôle central et important de l'ONU dans le processus politique en cours dans le pays. UN وإسهاما من بلغاريا في تحقيق الاستقرار في هذا البلد بطريقة ملموسة، فهي تعمل على الصعيد الدبلوماسي لإيجاد صيغة تمّكن العراقيين من استعادة سيادتهم بأسرع ما يمكن ومن خلال دور رئيسي وهام للأمم المتحدة في العملية السياسية الجارية حاليا في هذا البلد.
    Le petit nombre de pays qui a reconnu Taiwan sur le plan diplomatique diminue constamment, compte tenu d’un ensemble de pressions et de flatteries de la part de la Chine. Par-dessus tout, les 22 millions de Taiwanais vaquent à leurs occupations quotidiennes sachant que des milliers de missiles chinois sont prêts à déferler sur eux à tout moment. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن العدد الضئيل من البلدان التي تعترف بتايوان على الصعيد الدبلوماسي أصبحت في تناقص مستمر. ويرجع هذا إلى مزيج من الضغوط الصينية والرياء. وفوق كل ما سبق، يمارس أهل تايوان، الذين بلغ تعدادهم 22 مليون نسمة، حياتهم اليومية وهم يدركون أن الآلاف من الصواريخ الصينية جاهزة للانطلاق نحوهم في أي وقت.
    Ils scandent des positions déjà arrêtées, déclinent des mandats convenus et décrivent des programmes approuvés, qui ont, tous, une importance particulière, au regard de l'évolution, sur le terrain et sur le plan diplomatique, de la question de Palestine. UN وتعكس مشاريع القرارات الأربعة التي عرضتها قبل قليل، المواقف الثابتة والولايات والبرامج المتفق عليها التي لها جميعا أهمية خاصة للتطورات المتعلقة بقضية فلسطين، على الأرض وعلى الصعيد الدبلوماسي على حد سواء.
    C. sur le plan diplomatique UN جيم - على المستوى الدبلوماسي
    Elle documente de manière régulière les violations aux traités internationaux en matière de droits de l'homme et du droit humanitaire (Conventions de Genève) concernant le travail des médias et intervient sur le plan diplomatique auprès des gouvernements et des organisations internationales pour les faire respecter. UN وتوثق بانتظام انتهاكات المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني (اتفاقيات جنيف) فيما يتعلق بعمل وسائط الإعلام، وتتدخل على المستوى الدبلوماسي لدى الحكومات والمنظمات الدولية لكفالة احترامها.
    La situation en matière de désarmement nucléaire continue d'être préoccupante, mais le Japon entend poursuivre les efforts qu'il déploie sur le plan diplomatique pour maintenir et renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération fondé sur le TNP, ce qui va dans le sens de la volonté politique qu'a exprimée la vaste majorité de la communauté internationale en adoptant ladite résolution. UN ورغم أن حالة نزع السلاح النووي ما زالت تشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة جهودها الدبلوماسية المتعددة للحفاظ على النظام الدولي لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزه على أساس معاهدة عدم الانتشار، استجابة للإرادة السياسية التي أعربت عنها أغلبية كبيرة من المجتمع الدولي باعتماد هذا القرار.
    Le Centre permettra notamment à des cadres supérieurs de la fonction publique d'une part, et ceux du secteur privé d'autre part, de perfectionner et d'actualiser leurs connaissances en relations internationales, tant sur le plan diplomatique qu'aux niveaux économique, commercial ou juridique. UN سيسمح المركز على وجه الخصوص لكبار موظفي الخدمة العامة من جهة، وكبار الموظفين في القطاع الخاص من جهة أخرى، بتطوير معارفهم في العلاقات الدولية وتحديثها، سواء دبلوماسيا أو اقتصاديا أو تجاريا أو قانونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus