"sur le plan opérationnel" - Traduction Français en Arabe

    • من الناحية التشغيلية
        
    • من الناحية العملية
        
    • على المستوى التشغيلي
        
    • على المستوى التنفيذي
        
    • وعلى الصعيد التنفيذي
        
    • تشغيلياً
        
    • من الناحية التنفيذية
        
    • ومن الناحية التشغيلية
        
    • وعلى المستوى التشغيلي
        
    • ومن الناحية التنفيذية
        
    • ومن الناحية العملية
        
    • وعلى الصعيد التشغيلي
        
    • وعلى الصعيد العملي
        
    • وعلى المستوى التنفيذي
        
    • على الصعيد العملي
        
    Durant l'exercice considéré, 41 nouveaux contrats ont été conclus, 21 ont été liquidés financièrement et 18 menés à bien sur le plan opérationnel. UN وخلال فترة السنتين، نُفذ 41 اتفاقا جديدا، وأنجز 21 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 18 اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    La Mission sera ainsi mieux préparée sur le plan opérationnel. UN ومن شأن ذلك أن يحسن من استعداد البعثة من الناحية التشغيلية.
    Cette situation n'est pas viable sur le plan opérationnel. UN ولا يمكن استمرار هذه الحالة من الناحية العملية.
    Cette adaptation se fait sur le plan opérationnel grâce à des procédés et à des techniques qui simplifient les procédures dans l'optique de l'environnement dématérialisé grâce aux progrès des TIC. UN ويجري هذا التكييف على المستوى التشغيلي بتنفيذ عمليات وتقنيات تبسط الإجراءات سعياً إلى بلوغ بيئة من دون ورق من خلال الاستفادة من التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Procureur général a approuvé l'idée d'un nouveau groupe de travail sur les poursuites judiciaires sur le plan opérationnel. UN وافق المدعي العام على شكل جديد لفريق عامل معني بملاحقة أفراد الشرطة على المستوى التنفيذي.
    Clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel UN الاكتمال المالي للمشاريع التي أغلقت تشغيلياً
    Clôture des comptes des projets terminés sur le plan opérationnel UN الإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية الفقرة 348
    Dans un cas, des dépenses correspondant à un projet en cours d'exécution avaient été imputées par erreur à un projet achevé sur le plan opérationnel. UN وحُملت بالخطأ نفقات مشروع نشط على مشروع تم إقفاله من الناحية التشغيلية.
    Au cours de l'année considérée, 24 nouveaux projets ont été exécutés et 16 achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد الاستعراض، نُفذ 24 مشروعا جديدا، وأُنجز 16 مشروعا من الناحية التشغيلية.
    Les comptes de ces projets étaient encore actifs 15 à 49 mois après la date d'achèvement des projets sur le plan opérationnel. UN وظلت هذه المشاريع مفتوحة ماليا لمـدة 15 إلى 49 شهـرا من التاريخ الذي أُقفلت فيـه من الناحية التشغيلية.
    Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية.
    22. sur le plan opérationnel, ces options peuvent se traduire par les options et sous-options suivantes : Option 1 UN ٢٢ - هذه الخيارات يمكن من الناحية العملية ترجمتها إلى الخيارات الرئيسية والفرعية التالية:
    La mise en commun des résultats des actions menées en faveur du développement et la notion d'égalité doivent être mises en avant sur le plan opérationnel. UN وينبغي التشديد على تقاسم نتائج التنمية والمساواة على المستوى التشغيلي.
    sur le plan opérationnel, une collaboration plus étroite s'impose dans la conception et l'exécution des projets. UN وأضافت أنه على المستوى التنفيذي هناك حاجة إلى زيادة التعاون في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Tous les projets doivent être clos financièrement dans les 12 mois de leur achèvement sur le plan opérationnel. UN ويتعين أن تكتمل جميع المشاريع مالياً في غضون 12 شهراً من تاريخ اكتمالها تشغيلياً.
    Elles constituent un cadre conceptuel fondé, sur le plan théorique, sur les normes internationales régissant les droits de l'homme et, sur le plan opérationnel, sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويعد نهج التنمية المستند إلى الحقوق إطارا مفاهيميا لعملية التنمية البشرية يستند من الوجهة القانونية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وهو موجه من الناحية التنفيذية نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    sur le plan opérationnel, l'intégration réalisée à ce jour s'est traduite par une coordination et un appui accrus et plus efficaces pour les dispositions visant à assurer la sécurité et la sûreté sur le terrain, dans les villes sièges et au Siège et dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sous la direction stratégique et avec les ressources combinées d'un seul Département. UN ومن الناحية التشغيلية فإن التكامل الذي تحقّق حتى الآن أدّى إلى مزيد من فعالية التنسيق والتعزيز لترتيبات الأمن والسلامة من أجل مواقع الميدان والمقر إضافة إلى عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، في ظل التوجيه الاستراتيجي والموارد المتجمّعة لإدارة واحدة بعينها.
    sur le plan opérationnel, plusieurs missions comprennent à la fois des éléments de maintien et de consolidation de la paix et cette nouvelle complexité doit être reflétée dans les discussions sur les politiques. UN وعلى المستوى التشغيلي تضمنت عدة بعثات عناصر لحفظ السلام وبناء السلام ومن الضروري أن ينعكس هذا التعقد الجديد في المناقشات المتعلقة بالسياسات.
    sur le plan opérationnel, le HCR cherche à aborder les besoins et les préoccupations humanitaires dans un contexte collectif plutôt que dans une optique individuelle. UN ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي.
    sur le plan opérationnel, les efforts du Gouvernement se sont poursuivis par l'adoption des mesures ci-après. UN 64- وعلى الصعيد العملي والتنفيذي تواصلت الجهود الحكومية باتخاذ الإجراءات التالية:
    sur le plan opérationnel en particulier, faute de systèmes globaux et intégrés de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme pour le développement et d'une approche universelle, les organismes et institutions des Nations Unies ont eu du mal à se coordonner pleinement pour faire face ensemble à l'évolution des besoins. UN 97 - وعلى المستوى التنفيذي على وجه الخصوص، أدى غياب نظم شاملة ومتكاملة لرصد التقدم عبر برنامج التنمية وتنوع النهج إلى الحد من قدرة مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة على تحديد استجابات منسقة تنسيقا تاما للطلبات المتغيرة.
    Le personnel de la MINUK a continué d'avoir des échanges réguliers avec les autorités du Kosovo sur le plan opérationnel. UN ويواصل موظفو البعثة الاتصال والتنسيق بانتظام مع سلطات كوسوفو على الصعيد العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus